"no se alcanzarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لن تتحقق
        
    • فلن تتحقق
        
    • ولن تتحقق
        
    • لن يتسنى بلوغ
        
    • ولن تحقق
        
    Los presidentes declararon que no se alcanzarán los ODM sin un concomitante sentido de responsabilidad. UN وأعلن رؤساء البرلمانات أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مواكبتها بروح المساءلة.
    Los futuros objetivos de desarrollo humano no se alcanzarán si las familias no pueden educar a sus hijos y crear experiencias positivas de aprendizaje para ellos. UN فأهداف التنمية البشرية في المستقبل لن تتحقق إذا عجزت اﻷسر عن تنشئة أطفالها وتهيئة خبرات إيجابية يستخلصون منها الدروس.
    Si se cumplen las previsiones y se mantienen las tendencias actuales, no se alcanzarán los objetivos de Dakar. UN فأهداف داكار لن تتحقق إن كانت هذه التنبؤات دقيقة وإن استمرت الاتجاهات الحالية.
    Si no se protege ni promueve la corriente de AOD, tanto en calidad como en cantidad, no se alcanzarán los ODM, especialmente los relativos a la pobreza. UN وإذا لم تتوافر الحماية والتعزيز لتدفق المساعدة الإنمائية الرسمية، كمًّـا وكيفًا، فلن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Los objetivos internacionales en relación con la malaria no se alcanzarán a menos que se avance considerablemente en los 14 países más afectados por esa enfermedad y a los que corresponde aproximadamente el 80% de las muertes por malaria. UN ولن تتحقق الأهداف الدولية لمكافحة الملاريا ما لم يحرز تقدم كبير في 14 بلداً بها أعلى معدل للإصابة بالمرض، حيث إن نسبة الوفيات الناجمة عن الملاريا فيها تقدر بنحو 80 في المائة.
    Como ha señalado el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, sin medidas enérgicas para combatir el hambre no se alcanzarán para el año 2015 las metas previstas en lo que respecta a reducir la proporción de personas desnutridas y de niños con peso inferior al normal. UN وفي حالة عدم اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الجوع، كما أبرزت ذلك فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، لن يتسنى بلوغ الغايات المتعلقة بالحد من انتشار نسبة الأشخاص الذين يعانون من نقص في التغذية والأطفال الناقصي الوزن بحلول عام 2015.
    no se alcanzarán los objetivos perseguidos celebrando seminarios aislados por aquí y por allá. UN ولن تحقق حلقات دراسية منعزلة هنا وهناك الهدف المنشود.
    Aunque los indicadores muestran un progreso en la esfera del desarrollo, si se sigue avanzando al ritmo actual no se alcanzarán los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. UN وتبين المؤشرات حدوث تقدم في التنمية ولكن لن تتحقق بالمعدلات الحالية الأهداف الانمائية للألفية قبل عام 2015.
    Ahora resulta claro que los objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarán si no se duplica la asistencia. UN وأصبح من الواضح الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مضاعفة المعونة.
    A menos que todos actuemos con celeridad, la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarán en 2015. UN ما لم نسرع جميعا خطانا، فإن معظم الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بحلول عام 2015.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarán únicamente mediante el porcentaje que se ha prometido internacionalmente para la asistencia oficial para el desarrollo. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق ببساطة عن طريق النسبة الملتزم بها دوليا للمساعدة الإنمائية الرسمية وحدها.
    Todos somos conscientes de que no se alcanzarán realmente si los Estados de África no logran sus metas. UN ونحن جميعا ندرك أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بالفعل ما لم تبلغ الدول الأفريقية أهدافها.
    Si no se aborda el problema de la exclusión de las personas con discapacidad, no se alcanzarán los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فبدون معالجة قضية تهميش المعوقين لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, estos objetivos no se alcanzarán a menos que hagamos de la plena rendición de cuentas tanto un principio organizador como una directriz operacional de nuestra labor. UN غير أن هذه الأهداف لن تتحقق إلا إذا أصبحت المساءلة الكاملة مبدأنا في التنظيم ومرشدنا في التنفيذ.
    A pesar de los esfuerzos realizados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es evidente que esos objetivos no se alcanzarán para 2015. UN وبالرغم من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فمن الواضح أن هذه الأهداف لن تتحقق بحلول عام 2015.
    Se reconoce ampliamente que los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se alcanzarán si no mejora significativamente el acceso a los servicios de energía. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أنَّ الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا إذا شهد الحصول على خدمات الطاقة تحسناً كبيراً.
    Sin protección contra esos juegos no se alcanzarán los objetivos de las Naciones Unidas. UN واختتم قائلا إن أهداف الأمم المتحدة لن تتحقق ما لم تتوفر الحماية من تلك التلاعبات.
    Sin cooperación no se alcanzarán los objetivos del proyecto de artículos. UN فبدون هذا التعاون، لن تتحقق الأهداف المتوخاة من مشاريع المواد.
    Es evidente que no se alcanzarán los objetivos del UNICEF respecto de los niños y el desarrollo si no se presta atención especial a las necesidades y a los derechos de los niños desfavorecidos de las zonas urbanas. UN ومن الواضح أنه لن تتحقق أهداف اليونيسيف المتعلقة بالطفل والتنمية ما لم يول اهتمام خاص لاحتياجات وحقوق اﻷطفال المحرومين فــي المناطــق الحضريـــة.
    62. En cuanto al TNP, no se alcanzarán los objetivos del instrumento mientras que las armas nucleares no hayan sido completamente eliminadas. UN 62- أما فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار، فلن تتحقق أهداف هذا الصك طالما أنه لم تتم إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Los objetivos internacionales en relación con la malaria no se alcanzarán a menos que se avance considerablemente en los 17 países más afectados por esa enfermedad y a los que corresponde aproximadamente el 80% de las muertes por malaria. UN ولن تتحقق الأهداف الدولية لمكافحة الملاريا ما لم يحرز تقدم كبير في البلدان التي يوجد بها أعلى معدل للإصابة بالمرض، وعددها 17 بلدا يعزى إليها نسبة تقديرها 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus