"no se aplicaba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا ينطبق
        
    • لا تنطبق
        
    • لا يطبق
        
    • لا تطبق
        
    • لم يطبق
        
    • غير مطبَّق
        
    • لا ينفذ
        
    • لا يسري
        
    • لا تسري
        
    • لا يُطبق
        
    • لا ينفَّذ
        
    • لم ينطبق
        
    • لا يُنفذ
        
    • لا تطبّق
        
    • لا تُطبّق
        
    Esa desestimación se basaba en el apartado 1 del párrafo 1 del artículo 13 de la Ley de desempleo, que no se aplicaba a los hombres casados. UN ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين.
    Sin embargo, esa limitación no se aplicaba a los crímenes internacionales, habida cuenta de su gravedad, y, en ese caso, no podía negarse el derecho a la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Añadió que la dicotomía indígena-exógeno no se aplicaba en la caracterización de la población de Bangladesh. UN وأضافت أن التقسيم إلى أصلي وإلى خارجي المنشأ لا ينطبق على سكان بنغلاديش.
    El proyecto de Guía debía indicar que el párrafo 5 del artículo 14, por su propio imperio, no se aplicaba a esas disciplinas del derecho. UN وينبغي أن يوضح مشروع الدليل أن الفقرة ٥ من المادة ١٤ لا تنطبق بمفردها على مجالات القانون تلك.
    Además, el artículo 6 del Convenio no se aplicaba a los procedimientos internos relativos a la recaudación de impuestos y tasas. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام المادة 6 من الاتفاقية لا تنطبق على الإجراءات المحلية التي تتعلق بجباية الضرائب والرسوم.
    Aunque era ilegal portar armas tradicionales en público, la ley no se aplicaba. UN ومع أن حمل اﻷسلحة التقليدية أمر غير مشروع، فإن القانون لا يطبق.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia Católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN وفي ليما، قيل إن بعض هذه المنظمات قدم شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا اﻷمر لا ينطبق على الكنيسة الكاثوليكية، مما يعد مخالفا للمبدأ الدستوري في المساواة أمام القانون.
    Expresó asimismo la opinión de que la libre determinación no se aplicaba a las minorías nacionales, salvo en un sentido político. UN وأضاف قائلاً إن تقرير المصير لا ينطبق على الأقليات القومية إلا من الناحية السياسية.
    Sin embargo, lo mismo no se aplicaba a la malnutrición proteinico-energética y las tasas de malnutrición. UN بيد أن هذا لا ينطبق على سوء التغذية الناجم عن نقص البروتينات والطاقة ولا على معدلات سوء التغذية.
    Por último, el demandante sostuvo que la cláusula compromisoria que contenía el contrato no se aplicaba al procedimiento. UN وأخيراً، دفع المدعي بأن شرط التحكيم الوارد في العقد لا ينطبق على الإجراءات.
    La misión explicó que el embargo no se aplicaba a las FARDC integradas ni a las unidades integradas de la policía congoleña. UN وأوضحت البعثة أن نظام الحظر لا ينطبق على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولا على وحدات الشرطة الكونغولية المتكاملة.
    En opinión del ONU-Hábitat, esta disposición de las normas de contabilidad no se aplicaba a los bienes fungibles. UN ووفقا لبرنامج المستوطنات البشرية، فإن هذا الحكم لا ينطبق على الأصناف المستهلكة.
    En el caso de Gibraltar, no se aplicaba el principio de la libre determinación. UN ولذا، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة جبل طارق.
    El Estado Parte alegó que el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no se aplicaba a las controversias entre las autoridades administrativas y los funcionarios públicos que ejercían poderes públicos. UN ودفعت الدولة الطرف بأن أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تنطبق على النـزاعات بين السلطات الإدارية وموظفي الخدمة المدنية الذين يمارسون سلطات عامة.
    Malasia indicó que la jurisdicción extraterritorial no se aplicaba a todos los delitos previstos en la Convención, sino únicamente a los de corrupción y blanqueo de dinero. UN وذكرت ماليزيا أن الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني لا تنطبق على جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية بل على جريمتي الفساد وغسل الأموال فحسب.
    Se indicó que la norma de la nacionalidad de las reclamaciones no se aplicaba en los casos en que las organizaciones internacionales ejercieran la protección funcional de su personal. UN وأشير إلى أن قاعدة جنسية الطلبات لا تنطبق على حالات الحماية الوظيفية التي تمنحها منظمة دولية إلى موظفيها.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN ويقال إن بعض هذه المنظمات في ليما رفع شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا الأمر لا يطبق على الكنيسة الكاثوليكية مما يخالف المبدأ الدستوري المتمثل في تساوي الجميع أمام القانون.
    Túnez también comunicó que no se aplicaba la pena de muerte a los menores de 18 años ni a las mujeres embarazadas hasta que dieran a luz. UN وأفادت تونس أيضا إن عقوبة الإعدام لا تطبق على الأفراد الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أو على الحوامل إلى أن يضعن.
    De todos modos, ese marco de planificación no se aplicaba rigurosamente y en la práctica cayó en desuso. UN بيد أن إطار التخطيط هذا لم يطبق بدقة وبطل استعماله بالفعل.
    Afirmó que la decisión de la Junta de Inmigración había centrado su evaluación en la información de que la legislación de Bangladesh que prohibía los actos homosexuales no se aplicaba. UN وأكدت أن قرار دائرة الهجرة قد ركَّز على معلومةٍ مفادها أن القانون البنغلاديشي الذي يحظر العلاقات المثلية غير مطبَّق.
    En muchas jurisdicciones no se aplicaba debidamente. UN وقالت إنه لا ينفذ تنفيذاً سليما في ولايات قضائية كثيرة.
    La Ordenanza no se aplicaba a los inmuebles alcanzados por la Ordenanza sobre la Vivienda (Supresión de Controles) de 1959. UN لكن هذا المرسوم لا يسري على المساكن التي شملها مرسوم رفع الرقابة عن الإسكان لعام 1959.
    Sin embargo, la inmunidad prevista en el Acuerdo de Lomé no se aplicaba a los actos cometidos tras la firma del Acuerdo. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.
    Una manera de superar este desafío era poner a prueba varios aspectos de los procedimientos operativos estándar en países en los que no se aplicaba " Unidos en la acción " . UN ومن طرق التغلب على هذا التحدي تجريب مختلف جوانب إجراءات التشغيل الموحدة في البلدان التي لا يُطبق فيها توحيد الأداء.
    Sin embargo, la Ley no se aplicaba. UN إلا أن هذا القانون لا ينفَّذ.
    El orador concluyó diciendo que, en opinión de su Gobierno, el principio de integridad territorial no se aplicaba a la descolonización de Gibraltar. UN واختتم بالقول إنّ حكومة بلده ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق بالمرة على مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    El UOCLIHRC indicó que la legislación interna que protegía las tierras indígenas generalmente no se aplicaba y que era difícil obtener amparo ante los tribunales guyaneses. UN وأشار مركز دراسة حقوق الإنسان إلى أن القانون المحلي الذي يحمي أراضي السكان الأصليين لا يُنفذ عموما، ويصعب الحصول على الانتصاف الجزري في محاكم غيانا.
    Con arreglo al artículo 299, la declaración no era aplicable a los territorios de los Estados miembros en los que el Tratado no se aplicaba y se hacía sin perjuicio de los actos o posiciones que los respectivos Estados miembros pudieran adoptar en virtud de la Convención en nombre de esos territorios o en su beneficio. UN ووفقا للمادة 299، لا ينطبق الإعلان على أقاليم الدول الأعضاء التي لا تطبّق فيها المعاهدة كما أنه لا يشكّل مساسا بالاجراءات أو المواقف التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء المعنية بمقتضى الاتفاقية نيابة عن هذه الأقاليم وتحقيقا لمصالحها.
    Si bien la " norma americana " dispone que cada litigante deberá sufragar sus propias costas judiciales, el tribunal dispuso que esa norma no se aplicaba si existía una regla de derecho que estableciera lo contrario. UN ومع أن " القاعدة الأمريكية " المتّبعة تقتضي عادة من كل خصم أن يتحمل النفقات القانونية الخاصة به، ذكرت المحكمة أن تلك القاعدة لا تُطبّق في حال وجود قانون ينص على خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus