Estas disposiciones no se aplicarán a las personas que residieran permanentemente en el territorio de Letonia en el momento del reclutamiento; | UN | وهذه اﻷحكام لا تنطبق على من كانوا يقيمون إقامة دائمة داخل اراضي لاتفيا عند تجنيدهم؛ |
no se aplicarán las disposiciones de la Parte II ni ninguna regla dimanada de esa Parte, excepto el artículo 21. | UN | لا تنطبق أحكام الباب ٢ وأي قواعد واردة منه، باستثناء المادة ٢١. |
vii) Los párrafos v) y vi) supra no se aplicarán en el caso de misiones especiales. | UN | ' ٧ ' لا تسري الفقرتان ' ٥ ' و ' ٦ ' أعلاه على البعثات الخاصة. ــ ــ ــ ــ ــ |
vii) Los párrafos v) y vi) supra no se aplicarán en el caso de misiones especiales. | UN | ' 7` لا تسري الفقرتان ' 5` و ' 6` أعلاه على البعثات الخاصة. |
- durante la etapa experimental no se aplicarán aún los créditos; | UN | ■ لا تطبق الاعتمادات في المرحلة التجريبية؛ |
Los requisitos indicados no se aplicarán a los miembros uniformados de las fuerzas militares israelíes. | UN | ولا تنطبق الشروط المذكورة أعلاه على أفراد القوات العسكرية الاسرائيلية المرتدين ملابس رسمية. |
* no se aplicarán las disposiciones del artículo mencionado anteriormente a quien alegue tener derecho de guarda, autoridad, tutoría o potestad legítima sobre el menor. | UN | :: لا تنطبق أحكام البند أعلاه على من يدعي حق الحضانة أو الأولوية أو الوصاية أو أي سلطة مشروعة. |
9. Las disposiciones de la nota iii) de la parte I del anexo B no se aplicarán a estos productos químicos. | UN | 9 - لا تنطبق أحكام الملاحظة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء على هذه المواد الكيميائية. |
Pero para vosotros, las probabilidades no se aplicarán hasta que ambos tengáis en claro qué queréis. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لك لا تنطبق حتى عليكي حتى انتم الاثنين تكونا واضحين بما تريدونه |
3. Las disposiciones del presente decreto no se aplicarán a los ciudadanos de la República de Letonia ni a sus familiares. | UN | ٣ - لا تنطبق أحكام هذا القرار على مواطني جمهورية لاتفيا أو أفراد أسرهم. |
vii) Los párrafos v) y vi) supra no se aplicarán a las misiones especiales. | UN | ' 7` لا تسري الفقرتان ' 5` و ' 6` أعلاه على البعثات الخاصة. |
vii) Los párrafos v) y vi) supra no se aplicarán a las misiones especiales. | UN | ' 7` لا تسري الفقرتان ' 5` و ' 6` أعلاه على البعثات الخاصة. |
Las disposiciones de la nota iii) de la parte I del anexo B no se aplicarán a estos productos químicos. | UN | الأحكام الواردة في المذكرة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء لا تسري على هذه المواد الكيميائية. |
2. Dichas disposiciones no se aplicarán al extranjero cuyo acto no sea contrario a las normas del derecho internacional. | UN | 2. على أن هذه الأحكام لا تطبق على الأجنبي الذي لا يكون عمله مخالفاً لقواعد القانون الدولي. |
no se aplicarán las sanciones de aislamiento o segregación disciplinaria a las mujeres embarazadas, ni a las mujeres con hijos y a las madres en período de lactancia. | UN | لا تطبق عقوبة الحبس الانفرادي أو العزل التأديبـي على الحوامل والسجينات اللاتي يحضن رضعا والأمهات المرضعات في السجن. |
Durante el período de hostilidades activas no se aplicarán los requisitos de marcado. | UN | ولا تنطبق شروط وضع العلامات في أثناء أعمال القتال الفعلية. |
Sin embargo, ello no impide que la Comisión establezca una norma sustantiva, dado que en ese caso las normas nacionales no se aplicarán. | UN | غير أن ذلك لم يمنع اللجنة من ارساء قاعدة موضوعية، لأن اللوائح المحلية لن تنطبق في هذه الحالة. |
De conformi-dad con la decisión que adoptó la Cuarta Comisión el día anterior no se aplicarán las disposiciones del artículo 120 delreglamento. | UN | ووفقا للقرار المتخذ في اليوم السابق، لن تطبق القاعدة ١٢٠ من النظام الداخلي للجنة الرابعة. |
no se aplicarán ajustes por lugar de destino a los sueldos del personal de proyectos contratado a corto plazo; | UN | ولا تطبق تسويات مقر العمل على مرتبات موظفي المشاريع المعيَّنين لفترات قصيرة؛ |
" no se aplicarán las penas en los artículos anteriores: | UN | ' ' لا تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة: |
No obstante, estas disposiciones no se aplicarán en los casos en que haya cambiado posteriormente la propiedad del buque pesquero y el nuevo propietario haya presentado pruebas suficientes de que el propietario anterior no tiene ya ninguna relación jurídica, económica o de beneficio con el buque pesquero, ni control alguno del mismo. | UN | 48 - بيد أن هذا لا يسري إذا كانت ملكية السفينة قد تغيرت وقدم المالك الجديد أدلة كافية على أن المالك السابق لم تعد له أي مصالح قانونية أو انتفاعية أو مالية في سفينة الصيد أو أي سيطرة عليها. |
III. Las disposiciones de este Decreto no se aplicarán a las personas que hayan sido condenadas por delitos deshonrosos o asesinato ni tampoco a los reincidentes. | UN | ثالثا - يستثنى المحكومون عن الجرائم المخلة بالشرف والقتل العمد والمحكومون العائدون من أحكام هذا القرار |
b) los párrafos 1 y 2 del artículo 2 no se aplicarán a los arbitrajes entre inversionistas y Estados que se tramiten utilizando un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y en los que sea parte demandada; | UN | (ب) أنَّ الفقرتين 1 و2 من المادة 2 لا تنطبقان على التحكيم بين المستثمر والدولة الذي تُستخدم فيه مجموعة معيَّنة من قواعد أو إجراءات التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم، ويكون فيه هو المدَّعَى عليه؛ |
Crear las condiciones de supervisión del personal que ofrezcan la confianza en que los conocimientos técnicos de las personas sobre diseño y construcción de armas nucleares no se aplicarán en violación de las obligaciones de prohibición. | UN | :: إيجاد ظروف صالحة لمراقبة الأشخاص من أجل ضمان الثقة بأن معرفة الأفراد بتصميم وبناء الأسلحة النووية لن يُساء استخدامها في شكل ينتهك التزامات الحظر. |
30. Las oportunidades que ofrece el Acuerdo sobre Salvaguardias no se aplicarán a todos los sectores que interesan a los países en desarrollo. | UN | ٠٣- لن تسري الفرص التي يمثلها اتفاق التدابير الوقائية على جميع القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
Sus conclusiones no se aplicarán en un vacío, y no se contribuirá a su labor si se aplazan las medidas hasta que se complete su labor. | UN | فاستنتاجاتها لن تنفذ في فراغ وعملها لن يستفيد من تأخير اتخاذ الإجراء اللازم إلى أن تنتهي من عملها. |
Las decisiones de la Junta Ejecutiva no se aplicarán con carácter retroactivo. | UN | ولن تطبق مقررات المجلس التنفيذي بأثر رجعي. |