Las respuestas recibidas parecen indicar que esa recomendación todavía no se ha aplicado. | UN | وتشير الردود المتلقاة، فيما يبدو، أن تلك التوصيات لم تنفذ بعد. |
A pesar de que esta ley sigue manteniendo la pena de muerte para los delitos más graves, en realidad, de acuerdo con el memorando oficioso aprobado, desde 1990 no se ha aplicado una sola pena de muerte. | UN | ورغم استمرار النص في هذا القانون على عقوبة الاعدام ﻷشد الجرائم جسامة فإن بولندا لم تنفذ عقوبة واحدة باﻹعدام منذ عام ٠٩٩١ عملاً بالمذكرة غير الرسمية التي وافقت عليها من قبل. |
Una decisión adoptada en 1999, que sólo admitía para la enseñanza religiosa el manual publicado por el CERD, no se ha aplicado todavía. | UN | لذلك صدر عام 1999 قرار حصر التعليم الديني بالكتاب الصادر عن المركز التربوي للبحوث والإنماء، لكنه لم ينفذ حتى تاريخه؛ |
Habida cuenta de la experiencia en materia de ocupación de puestos, no se ha aplicado ningún coeficiente de puestos vacantes. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مجال معدلات شغل الوظائف، لم يطبق في حساب المرتبات أي معامل شغور. |
Según lo que dijo la Secretaría en esas reuniones, entiendo que ese artículo no se ha aplicado jamás. | UN | إن ما فهمته من اﻷمانة في تلك الاجتماعات هو أن تلك المادة لم تطبق أبداً. |
Parece ser que al cambiar el comisionado y al no existir ninguna continuidad institucional esta iniciativa no se ha aplicado nunca. | UN | ويبدو أن هذه المبادرة لم تنفذ أبداً نتيجة تغير مفوض الشرطة وعدم وجود استمرارية مؤسسية. |
Sin embargo, incluso cinco años después de la conclusión del Marco Acordado, no se ha aplicado como es debido ninguno de los artículos relativos a las obligaciones de los Estados Unidos. | UN | ولكن حتى بعد انقضاء خمســـــة أعوام على إبرام اﻹطار المتفق عليه، لم تنفذ على النحو الواجب أية مادة من المواد التي تنص على التزامات الولايات المتحدة. |
De las respuestas se deduce nuevamente que no se ha aplicado todavía la recomendación de la DCI al respecto. B. Análisis de las respuestas | UN | ومرة أخرى، تبين الردود أن توصية وحدة التفتيش المشتركة في هذا الصدد لم تنفذ حتى الآن. |
Habida cuenta de que el Convenio sobre prevención del terrorismo todavía no se ha aplicado no es posible facilitar información sobre las dificultades con las que se ha tropezado. | UN | ونظراً لأن اتفاقية منع الإرهاب لم تنفذ بعد، فإنه من المتعذر تقديم أي معلومات بالنسبة لما يلاحظ من صعوبات. |
Estado: no se ha aplicado a las cuentas de 2007 | UN | الحالة: لم تنفذ بالنسبة لحسابات عام 2007 |
Si bien se han realizado progresos, todavía no se ha aplicado un enfoque a nivel institucional para la gestión de los riesgos. | UN | ورغم إحراز تقدم في إعداد نهج على نطاق المنظومة فيما يتعلق بإدارة المخاطر فإن هذا النهج لم ينفذ بعد. |
Como ya ha indicado en el informe, el Secretario General está celebrando consultas con el Comité en relación con esta medida, que todavía no se ha aplicado. | UN | ويقوم حاليا اﻷمين العام، على النحو المشار إليه بالفعل في تقريره، بالتشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن هذا اﻹجراء، الذي لم ينفذ بعد. |
Lamentablemente, uno de los Anexos más importantes del Acuerdo, el Anexo 7, no se ha aplicado. | UN | ولﻷسف، فإن أحد أهم مرافق الاتفاق وهو المرفق ٧، لم ينفذ. |
El Consejo de Seguridad ha aprobado más de 40 resoluciones sobre Bosnia y Herzegovina. Sin embargo, no se ha aplicado eficazmente ninguna de ellas. | UN | لقد اعتمد مجلس اﻷمن ما يربو على ٤٠ قرارا بشأن البوسنة والهرسك؛ إلا انه لم يطبق منها قرار واحــــد على نحــو فعال. |
El concepto de rendición de cuentas en materia de gestión no se ha aplicado en forma coherente en las Naciones Unidas. | UN | ومفهوم المساءلة اﻹدارية في اﻷمم المتحدة لم يطبق باستمرار. |
El artículo 1 de la Convención todavía no se ha aplicado plenamente en Uganda, pero el cambio se está produciendo paulatinamente. | UN | إن المادة 1 من هذه الاتفاقية لم تطبق بعد بتمامها في أوغندا، وإن كان التغيير يتحقق بالتدريج. |
No obstante, la ley no se ha aplicado aún plenamente, en particular con relación a la violencia contra los trabajadores domésticos. | UN | بيد أن القانون ما زال لم يُنفذ بالكامل بعد، لا سيما فيما يخص العنف ضد الخدم المنزلي. |
Esa recomendación no se ha aplicado, lo que limita la capacidad de la Administración para prever los recursos necesarios para lograr la preparación institucional y financiar las actividades posteriores a la aplicación en los futuros despliegues. | UN | ولم تنفذ هذه التوصية، مما حدّ من قدرة الإدارة على التنبؤ بالموارد التي يُحتمل أن تكون لازمة لتحقيق الجاهزية المؤسسية وتمويل الأنشطة المضطلع بها بعد التنفيذ في إطار عمليات النشر المقبلة. |
91. El concepto de zonas seguras no se ha aplicado del modo recomendado por el Relator Especial. | UN | ١٩- ولم يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على النحو الذي أوصى به المقرر الخاص. |
Entretanto, considera que el diálogo sigue abierto, si bien señala que, hasta la fecha, su recomendación no se ha aplicado satisfactoriamente. | UN | وفي انتظار ذلك، تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، مع ملاحظة أن توصيتها لم تُنفذ إلى اليوم بصورة مرضية. |
La medida C no se ha aplicado hasta el momento, pero se ha utilizado en el contexto de advertencias en las decisiones sobre incumplimiento. | UN | ولم ينفذ البند جيم حتى الآن إلا أنه استخدم في سياق تحذيري في مقررات عدم الامتثال. |
El orador señala que su delegación desea saber las razones por las cuales el sistema no se ha aplicado todavía en todos los servicios. | UN | وإن الوفد يتساءل عن سبب عدم تنفيذ النظام حتى اﻵن في جميع الدوائر. |
En 2009, se aprobó la Ley de protección de testigos, pero hasta la fecha no se ha aplicado debido a la falta de recursos. | UN | اعتُمِد قانون حماية الشهود في عام 2009، إلا أنه لم يطبَّق حتى الآن بسبب نقص الموارد. |
La medida C no se ha aplicado hasta el momento, pero se ha utilizado en el contexto de advertencias en las decisiones sobre incumplimiento. | UN | بينما لم يتم تنفيذ البند جيم حتى الآن ولكنه يستخدم في سياق تحذيري في المقررات الخاصة بعدم الامتثال. |
Se ha aplicado un factor de vacantes del 5% a los funcionarios de contratación internacional y, en función de la experiencia anterior con respecto a los puestos ocupados, no se ha aplicado factor vacantes a los funcionarios de contratación local. | UN | وطُبق عامل شغور بنسبة 5 في المائة على الموظفين الدوليين، وفي ضـــــوء خــــبرة شغل الوظائف السابقة لم يُطبق أي عامل شغور على الموظفين المحليين. |
Esa medida no se ha aplicado a más del 10% de los delincuentes juveniles desde la promulgación de la ley y hasta la fecha nunca ha durado más de siete días. | UN | وأضافت أن ذلك التدبير لم يطبق على أكثر من 10 في المائة من الجناة الأحداث منذ سن القانون، ولم يُطبق حتى ذلك الوقت إلا لمدة لا تزيد على سبعة أيام. |
no se ha aplicado una estrategia de formación y es preciso mejorar la gestión del sitio Web. | UN | إذ لم تنفّذ استراتيجية للتدريب، كما ينبغي تحسين إدارة الموقع على الإنترنت. |