"no se han presentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • عدم تقديم
        
    • لم تبلغ
        
    • لم تُقدم
        
    • لم يتم تقديم
        
    • لم تفعل
        
    • لم تعرض
        
    • ولم يتم تقديم
        
    • ولم تُقدم
        
    • لم ترفع
        
    • لم تُعرض
        
    • لم تُقدَّم
        
    • ولم تقدَّم
        
    • لم تُرفع
        
    La Comisión reanuda el examen del tema y conviene en comunicar a la Asamblea General que no se han presentado proyectos de propuesta al respecto. UN استأنفت اللجنة النظر في البند وأبلغت اللجنة بأن الجمعية العامة ستبلغ بأنه لم تقدم أي مشاريع مقترحات في إطار هذا البند.
    El Grupo estima que no se han presentado pruebas suficientes para verificar los gastos realizados. UN ويرى الفريق أنها لم تقدم أدلة كافية تساعده على التحقق من التكاليف المتكبدة.
    Misiones políticas especiales cuyos presupuestos para 2014 aún no se han presentado UN البعثات السياسية الخاصة التي لم تقدم بعد ميزانياتها لعام 2014
    no se han presentado reclamaciones por muerte o invalidez durante el período que abarca el informe. UN ولم تقدم أية مطالبة بشأن حالة وفاة أو عجز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Si no se han presentado demandas, explique la razón de no haberlo hecho. UN وفي حالة عدم تقديم أي شكوى، يرجى شرح الأسباب.
    En primer lugar, las propuestas no se han presentado en su contexto apropiado. UN ففي المقام اﻷول، لم تقدم المقترحات في إطارها الصحيح.
    Actualmente el número de informes relacionados con los tratados en su conjunto que aún no se han presentado es de 1.000. UN إن عدد التقارير التي كان من الواجب تقديمها والتي لم تقدم بالفعل حتى اﻵن قد بلغ حوالي ٠٠٠ ١ تقرير.
    Fechas de los recordatorios enviados durante el período que se examina a los Estados cuyos informes aún no se han presentado 23 de abril de 1994 UN تاريــخ رسـائــل التذكيــر الخطيــة المرسلة، أثنــاء الفترة المستعرضة، إلى الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد
    Fechas de los recordatorios enviados durante el período que se examina a los Estados cuyos informes aún no se han presentado 23 de abril de 1994 UN تاريــخ رسـائــل التذكيــر الخطيــة المرسلة، أثنــاء الفترة المستعرضة، إلى الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد
    Las normas conexas relativas a gastos de viaje y dietas todavía no se han presentado al examen de la Comisión Consultiva, como ésta lo había solicitado. UN وأن النظم ذات الصلة التي تشمل السفر، والتي كانت اللجنة قد طلبتها من قبل، لم تقدم بعد إلى اللجنة الاستشارية لدراستها وتمحيصها.
    Como no se han presentado solicitudes de reembolso en esta categoría, no se dispone de datos comparativos. UN وبما أنه لم تقدم مطالبات لتسديد مبالغ بموجب هذه الفئة، فليست هناك بيانات مقارنة حتى اﻵن.
    En primer lugar, las propuestas no se han presentado en su contexto apropiado. UN ففي المقام اﻷول، لم تقدم المقترحات في إطارها الصحيح.
    Desde entonces no se han presentado nuevas informaciones de fondo a la Comisión. UN ومنذ ذلك الحين، لم تقدم إلى اللجنة أية معلومات إضافية ذات شأن.
    Todavía no se han presentado otras candidaturas. UN ولم تقدم حتى اﻵن ترشيحات أخرى.
    Si no se han presentado denuncias, explique la razón de que no se haya hecho. UN وفي حالة عدم تقديم أي شكوى، يرجى شرح الأسباب.
    Anexos respecto de los cuales no se han presentado datos de nivel básico UN الطرف المرفقات التي لم تبلغ بيانات خط الأساس بشأنها ملاحظات
    Dice desconocer los motivos por los cuales no se han presentado comentarios u observaciones como anexos al sexto informe. UN ولا تدري لماذا لم تُقدم أية تعليقات أو ملاحظات كتذييلات للتقرير السادس.
    Tomando nota de que no se han presentado nuevos planes de pago, la Comisión recomienda que la Asamblea General aliente a otros Estados Miembros con atrasos en el pago de sus cuotas a estudiar la posibilidad de presentarlos. UN وإذ لاحظت اللجنة أنه لم يتم تقديم أي خطط جديدة، فقد أوصت بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقديم خطط خاصة بها.
    3. Otros Estados han anunciado su comparecencia ante el Comité, pero no se han presentado en la fecha fijada. UN 3- وقد أعلنت دول أخرى أنها ستمثل أمام اللجنة ولكنها لم تفعل ذلك في الموعد المحدد.
    Las enmiendas se han redactado pero lamentablemente aún no se han presentado ante el Gabinete, sino a la Secretaría del Gabinete. UN لقد صيغت التعديلات بالفعل، ولكنها للأسف لم تعرض بعد على مجلس الوزراء، إذ ما زالت في أمانة المجلس.
    no se han presentado pruebas suficientes de que las actividades del autor en la Federación de Estudiantes del Baltistán lo hagan blanco de la persecución de las autoridades del Pakistán. UN ولم يتم تقديم بينات كافية تدل على أن اﻷنشطة التي يقوم بها مقدم البلاغ في إطار اتحاد طلبة بالتستان تجعله هدفا للسلطات الباكستانية.
    Los proyectos de enmienda a la Ley forestal no se han presentado a la Legislatura. UN ولم تُقدم إلى الهيئة التشريعية مشاريع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الغابات.
    Si no se han presentado casos de violencia sexual corresponde al Ministerio de Justicia la responsabilidad de explicar por qué. UN وإن لم ترفع دعاوى تتعلق بالعنف الجنسي، فإنه يقع على عاتق وزارة العدل عبء بيان أسباب ذلك.
    En relación con el tema del arreglo pacífico de controversias, que se examina en el capítulo IV del informe, no se han presentado propuestas al Comité Especial para su examen durante el período de sesiones actual. UN وفيما يتصل بمسألة تسوية المنازعات بالسبل السلمية، التي ينظر فيها في الفصل الرابع من التقرير، قال إن اللجنة الخاصة لم تُعرض عليها مقترحات للنظر فيها في دورتها الحالية.
    Sin embargo, aún no se han presentado solicitudes de traslado de condenados con relación a los delitos de la Convención. UN بيد أنه لم تُقدَّم إلى الآن أي طلبات لنقل أشخاص محكوم عليهم في جرائم متضمَّنة في الاتفاقية.
    no se han presentado pruebas para mostrar que ésta haya efectuado gastos extraordinarios por concepto de personal, conforme a lo expuesto en el párrafo 30 supra. UN ولم تقدَّم أدلة تثبت أن مصلحة المياه والصرف الصحي تكبدت أي تكاليف استثنائية بشأن الموظفين، على النحو المبين في الفقرة 30 أعلاه.
    Su delegación recibió información de que no se han presentado casos de discriminación por motivos de género ante los tribunales. UN وأشارت إلى أن وفدها علم بأنه لم تُرفع أمام المحاكم أية قضايا بشأن التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus