xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
Sin embargo, cabe señalar que no se incluyen las selecciones de candidatos de las listas. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل الاختيارات من قوائم المرشحين. |
Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. | UN | كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت. |
Asimismo, hay programas específicos de organismos que no se incluyen en el Marco. | UN | وهناك أيضا برامج محددة لكل من الوكالات غير مدرجة في الإطار. |
no se incluyen gastos en asistencia en especie, ya que las cantidades pertinentes no se podían desglosar sobre la base de la información recibida. | UN | ولا يشمل ذلك اﻹنفاق على المساعدات العينية، حيث لم يكن ممكنا تحديد الكميات ذات الصلة استنادا إلى المعلومات الواردة. |
Sin embargo, en el proyecto de presupuesto no se incluyen partidas para la financiación de actividades de la UNOMIG mediante contribuciones voluntarias. | UN | إلا أن الميزانية المقترحة لا تتضمن اعتمادا ﻷنشطة البعثة يمول من التبرعات. |
En este título del proyecto de presupuesto por programas no se incluyen recursos presupuestarios. | UN | ولم تدرج أي موارد خارجة عن الميزانية في هذا الجزء من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
ii) En el cuadro 2 no se incluyen los gastos relacionados con los programas mundiales, regionales y multinacionales. | UN | ' ٢ ' لا تدرج في الجدول ٢ النفقات في إطار البرامج العالمية واﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقطار. |
Éstos no se incluyen en el formulario. CANADÁ | UN | وهذه المدافع ليست مدرجة في النموذج أعلاه. |
xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
no se incluyen las víctimas de atentados en que se utilizaron minas Claymore, artefactos explosivos improvisados o bombas. | UN | ولكنها لا تشمل الضحايا بسبب الهجمات باستخدام ألغام كلايمور أو العبوات الناسفة المرتجلة أو القنابل. |
Se ha informado a la Misión de que en las estadísticas adjuntas no se incluyen las armas y municiones importadas por las Fuerzas de Defensa de Jamaica. | UN | ولقد أبلغت البعثة بأن اﻹحصائيات المرفقة لا تشمل اﻷسلحة والذخائر التي استوردتها قوة الدفاع الجامايكية. |
En este cuadro no se incluyen las transferencias de armamentos realizadas en el marco de la división de bienes de las antiguas Fuerzas Armadas Soviéticas. | UN | الملاحظـــة ٢: لا يشمل جدول الردود هذا عمليات نقل اﻷسلحة التي تمت في إطار شعبة الممتلكات التابعة للقوات المسلحة السوفياتية سابقا. |
En esta suma no se incluyen los servicios proporcionados al personal de los contingentes alojado en hoteles de bajo costo. | UN | وهذا لا يشمل خدمات توريد الطعام المقدمة الى أفراد الوحدات المقيمين في فنادق منخفضة التكلفة. |
Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. | UN | كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت. |
Se prevén créditos para sufragar diversos servicios que no se incluyen en otras partidas, a razón de 500 dólares mensuales para el período de tres meses. | UN | الاعتماد مقدم من أجل خدمات متنوعة غير مدرجة في أي موضع آخر، بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة الثلاثة أشهر. |
no se incluyen fondos para los partidos políticos. | UN | ولا يشمل ذلك اﻷموال المخصصة لﻷحزاب السياسية. |
Nota: En los totales y subtotales no se incluyen aquellos países sobre los que no se presenta información. | UN | ملاحظة: لا تتضمن المجاميع والمجاميع الفرعية البلدان التي لم تقدم بشأنها معلومات. |
no se incluyen objetivos numéricos porque se perciben como cuotas. | UN | ولم تدرج الأهداف العددية لأنها اعتبرت حصصاً. |
Por consiguiente, el costo de esas actividades no se incluyen en el análisis de la recuperación. | UN | ولذا فتكاليف هذه اﻷنشطة لا تدرج في تحليل استرداد التكاليف. |
Además, en el gráfico no se incluyen las ventajas ambientales de la energía eólica en lo que respecta a, por ejemplo, la acidificación y el calentamiento de la atmósfera. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفوائد البيئية للطاقة الريحية، من حيث التحمض والاحترار العالمي مثلا، ليست مدرجة في الشكل. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles, y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | الأثاث والمعدات والأدوات غير الاستهلاكية والتحسينات المدخلة في الأماكن المؤجرة لا تدخل في أصول المنظمة. |
En esa suma no se incluyen los gastos de contraparte necesarios en los planos nacional y regional relacionados con la dotación de personal de los centros de coordinación. | UN | وهذا المبلغ لا يتضمن التكاليف المناظرة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي المرتبطة بتعيين أفراد في الجهات المحورية. |
Salvo mención expresa, no se incluyen las estadísticas de Hong Kong, Macao y Taiwán. | UN | إحصاءات هونغ كونغ ومكاو وتايوان لم تُدرج في المسح، ما لم يبين خلاف ذلك. |
Los datos relativos a los productos agregados se exponen en el cuadro 2 (no se incluyen las secciones del presupuesto sin adiciones). Cuadro 2 | UN | وترد في الجدول 2 أدناه بيانات عن النواتج المضافة. ولم تُدرج أبواب الميزانية التي لم تُضف إليها نواتج. |
Algunos HFC no se incluyen en otros instrumentos legislativos Nivel de referencia | UN | بعض مركبات الكربون الهيدروفلورية غير مشمولة في أية تشريعات أخرى |
Autonomía logística. En las estimaciones de gastos para el período de que se informa no se incluyen recursos para autonomía logística. | UN | ١٨- لم يدرج احتياج من أجل الاكتفاء الذاتي في التكاليف التقديرية للفترة المشمولة بالتقرير. |