"no se llegó a un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم يتم التوصل إلى توافق
        
    • عدم التوصل إلى توافق في
        
    • لم يتم التوصل إلى أي
        
    • لم يتم التوصل الى توافق
        
    • ولم يُتوصل إلى توافق
        
    • لم يكن هناك توافق في
        
    • لم يمكن التوصل إلى توافق
        
    • ولم يتم التوصل إلى أي
        
    • ولم يتم التوصل إلى توافق
        
    • لم يتم التوصل إلى اتفاق في
        
    • لم يتوصل إلى اتفاق في
        
    • من عدم التوصل إلى توافق
        
    Sin embargo, en la presente fase de los debates, no se llegó a un consenso. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات.
    Sin embargo, en la presente fase de los debates, no se llegó a un consenso. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات.
    Reiteramos nuestra profunda preocupación por que en las deliberaciones de la Comisión de Desarme de 1999 no se llegó a un consenso sobre el tema y los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN ونكرر مرة أخرى قلقنا العميق إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المداولات التي أجرتها هيئة نزع السلاح في عام 1999 بشأن جدول أعمال الدورة الاستثنائية وأهدافها.
    En una reunión de seguimiento celebrada el 10 de mayo de 1997 en Kampala, no se llegó a un acuerdo sobre la lista de productos que debían quedar exentos del régimen nacional de sanciones. UN ٢٧ - وفي اجتماع متابعة عقد في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٧، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن قائمة المنتجات التي ستعفى من نظام الجزاءات اﻹقليمية.
    Con todo, no se llegó a un consenso en cuanto a la base para calcular la cuantía de la suma global, si bien se convino en que tendría que ser suficientemente atractiva para los funcionarios. UN ولكن لم يتم التوصل الى توافق آراء فيما يتعلق باﻷساس الذي يحسب عليه المبلغ اﻹجمالي وإن كان اتفق على أنه يجب أن يكون هذا اﻷساس جذابا بما فيه الكفاية للموظفين.
    Algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía solicitaron una reducción del porcentaje del 10% pero otros no estuvieron de acuerdo con la propuesta, por lo que no se llegó a un consenso. UN وطلب بعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة إجراء استعراض لتخفيض نسبة الـ 10 في المائة. ولم توافق بلدان أخرى على هذا المقترح. ولم يُتوصل إلى توافق في الآراء.
    Además, no se llegó a un consenso durante la redacción del texto en torno a si la Convención debía abordar la igualdad entre hombres y mujeres o la eliminación de la discriminación contra estas últimas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك توافق في الآراء أثناء الصياغة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن تعالج الاتفاقية المساواة بين الرجل والمرأة أو القضاء على التمييز ضد النساء.
    Sin embargo, no se llegó a un consenso y los debates se centraron en cómo establecer otra metodología aceptable para todos los Estados Miembros. UN بيد أنه لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء، وركزت المناقشات على وضع منهجية بديلة تلقى قبولا من جميع الدول الأعضاء.
    no se llegó a un consenso sobre esas cuestiones. UN ولم يتم التوصل إلى أي توافق في اﻵراء بصدد تلك المواضيع.
    Aunque no se llegó a un consenso sobre los objetivos y el programa, se realizaron algunos adelantos al respecto. UN وبالرغم من أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻷهداف وجدول اﻷعمال إلا أنه تم إحراز بعض التقدم.
    No obstante, habida cuenta de las opiniones extremadamente divergentes de los Estados Miembros, no se llegó a un consenso al respecto. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بسبب الآراء المختلفة للغاية الواردة من الدول الأعضاء.
    No obstante, no se llegó a un consenso respecto de dónde ubicar el término en el texto. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن مكان وضع الكلمة في الوثيقة.
    Entiende que no se llegó a un consenso sobre el proyecto de decisión presentado por la India durante las consultas oficiosas. UN وخلص إلى أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع المقرّر الهندي خلال المشاورات غير الرسمية.
    Sin embargo, no se llegó a un consenso sobre esta propuesta. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الاقتراح.
    Aunque no se llegó a un consenso en cuanto a la distribución del cuestionario, el Presidente expresó la opinión de que existía el compromiso en el Grupo de Trabajo de proseguir los debates sobre el proyecto de cuestionario en su próximo período de sesiones. UN ومع أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعميم الاستبيان فقد أعرب رئيس الفريق العامل عن رأيه بأن الفريق العامل ملتزم بمواصلة المناقشة حول مشروع الاستبيان في دورته القادمة.
    Aunque no se llegó a un consenso sobre si este procedimiento debe implementarse en la misma convención o en un Protocolo Facultativo, sí existió entre los expertos un acuerdo en la necesidad de ampliar el procedimiento para recibir denuncias no sólo por parte de organizaciones de personas con discapacidad, sino también denuncias individuales que presenten personas afectadas en sus derechos. UN وبالرغم من عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إذا كان ينبغي القيام بهذه العملية ضمن الاتفاقية ذاتها أو في إطار بروتوكول اختياري يلحق بها، فإن الخبراء اتفقوا بالفعل على ضرورة التوسع في إجراء تلقي الشكاوى بحيث لا يقتصر على منظمات المعوقين، بل يشمل أيضا الشكاوى المقدمة من أشخاص تعرضت حقوقهم للانتهاك.
    Si bien finalmente el proyecto se retiró porque no se llegó a un consenso sobre su texto, sirvió para demostrar el compromiso del Canadá de promover las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ومع أن القرار سُحب في نهاية المطاف بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء حول نص القرار، إلا أنه دلّ على التزام كندا بتشجيع المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En virtud de que no se llegó a un acuerdo sobre la cuestión de si en el proyecto de reglamento se estipulaba la necesidad de que las decisiones se adoptaran por consenso, el Comité convino en remitir el proyecto de reglamento sin enmiendas a la Conferencia de las Partes, para que ésta lo examinara en su primera reunión. UN 92 - وحيث أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن قضية ما إذا كان مشروع النظام الداخلي ينص على الحاجة إلى توافق بالآراء في صنع القرارات، فقد وافقت اللجنة على إحالة مشروع النظام الداخلي دون أي تعديل إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الأول.
    Aunque no se llegó a un consenso sobre los objetivos y el programa, se hicieron algunos progresos al respecto. UN وبالرغم من أنه لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻷهداف وجدول اﻷعمال، فقد أحرز بعض التقدم.
    no se llegó a un consenso. UN ولم يُتوصل إلى توافق في الآراء.
    Además, no se llegó a un consenso durante la redacción del texto en torno a si la Convención debía abordar la igualdad entre hombres y mujeres o la eliminación de la discriminación contra estas últimas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك توافق في الآراء أثناء الصياغة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن تعالج الاتفاقية المساواة بين الرجل والمرأة أو القضاء على التمييز ضد النساء.
    En consecuencia, esperamos el examen de la aplicación del Programa de Acción e instamos a los Estados Miembros a prestar oídos al llamamiento del Secretario General para seguir trabajando en aquellos temas en los que no se llegó a un consenso y a obrar con arreglo a las recomendaciones fundamentales de la Conferencia. UN وهكذا، فإننا نتطلع إلى استعراض تنفيذ برنامج العمل، ونحـث الدول الأعضاء على الانصياع إلى نداء الأمين العام بمواصلة العمل بشأن تلك المسائل التي لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها، وعلى العمل وفق التوصيات الرئيسية للمؤتمر.
    no se llegó a un acuerdo respecto de la categoría o las categorías de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad ampliado. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق فيما يتعلق بفئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس أمن موسع.
    no se llegó a un consenso en relación con este asunto y la Comisión decidió volver a examinarlo en su próximo período de sesiones. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة، وقررت اللجنة مواصلة النظر فيها في دورتها القادمة.
    Tras un intercambio de opiniones, no se llegó a un acuerdo en la reunión y el tema se retiró, sobreentendiéndose que podría incluirse en el programa de futuras reuniones. UN وفي أعقاب تبادل للآراء، لم يتم التوصل إلى اتفاق في الاجتماع، وتم سحب البند على أساس إمكانية إدراجه في جدول أعمال اجتماعات مقبلة.
    Este año ya se discutió ampliamente en el Diálogo Nacional la cuestión de las armas de Hizbollah pero no se llegó a un acuerdo. UN وناقش الحوار الوطني بصورة مستفيضة مسألة سلاح حزب الله في وقت سابق من هذا العام، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus