"no se podían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يمكن
        
    • لم يكن بالإمكان
        
    • لم يكن من الممكن
        
    • ليس باﻹمكان
        
    • لم يكن ممكنا
        
    • كان يُطلَب لها
        
    • ولم يكن بالإمكان
        
    • ولم يكن من الممكن
        
    • ولم يمكن
        
    Así pues, el año 1995 ofrecía a las mujeres del mundo en desarrollo oportunidades que no se podían desaprovechar. UN ومن ثم فإن عام ١٩٩٥ يتيح لنساء العالم النامي عدة فرص لا يمكن تركها تذهب سدى.
    Así pues, el año 1995 ofrecía a las mujeres del mundo en desarrollo oportunidades que no se podían desaprovechar. UN ومن ثم فإن عام ١٩٩٥ يتيح لنساء العالم النامي عدة فرص لا يمكن تركها تذهب سدى.
    Dijo que la actual situación se debía simplemente a que no se podían trasladar grandes cantidades de refugiados. UN وقال إن الحالة الراهنة تتمثل ببساطة في أنه لا يمكن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين.
    En esos casos, la Junta de Inmigración también sostuvo que no se podían descartar por completo los impedimentos para la expulsión del autor. UN وفي كلتا الحالتين، أكد المجلس أيضاً أنه لا يمكن أن تستبعد العقبات التي تحول دون طرد صاحب الشكوى استبعاداً تاماً.
    Además, debido a que el alcance de las tareas era muy limitado, las ofertas recibidas no se podían considerar competitivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لضيق نطاق الأعمال، لم يكن بالإمكان اعتبار العروض الواردة تنافسية بالدرجة المطلوبة.
    El nivel de incertidumbre que ello entrañaba significaba que los elementos no se podían definir con demasiada especificidad. UN وتعني مستويات اليقين التي ينطوي عليها الأمر أنه لا يمكن تحديد العناصر بشكل محدد بدقة.
    Los entrevistados dijeron que esos tipos de cláusulas no se podían aplicar a todos los tipos de bienes y servicios. UN وقال من جرت مقابلتهم إن تلك الأنواع من الشروط لا يمكن تطبيقها على جميع أنواع السلع والخدمات.
    Estimaban que las corrientes de tecnología no se podían dejar sólo al sector privado. UN وأعربوا عن رأيهم الذي مفاده أن تدفقات التكنولوجيا لا يمكن أن تُترك للقطاع الخاص.
    El FNUAP reconoció que los beneficios definidos en la estrategia no se podían cuantificar fácilmente. UN ووافق الصندوق على أن العائد المرتقب، على النحو المحدد في الاستراتيجية، لا يمكن تحديده كميا بسهولة.
    También se puso de relieve que no se podían alcanzar los objetivos del desarrollo si no había igualdad entre la mujer y el hombre. UN وفضلا عن ذلك فقد شدد الممثلون على أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية ما لم يكن هناك مساواة بين الرجال والنساء.
    Las autoridades de ésta insistían en que las autopsias no se podían hacer en Croacia. UN وأصرت سلطات جمهورية كرايينا الصربية على أنه لا يمكن اجراء الفحوصات بعد الوفاة في كرواتيا.
    Las evaluaciones también demostraron que a veces no se podían medir las consecuencias de los programas de capacitación. UN وتوصلت التقديرات الى نتيجة مفادها أنه لا يمكن أحيانا قياس تأثير برامج التدريب.
    Un tercer representante dijo que esas necesidades no se podían separar de la necesidad de mantener una familia armoniosa y próspera. UN وذكر وفد ثالث أن هذه الاحتياجات لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى المحافظة على أسرة متآلفة ومزدهرة.
    Un tercer representante dijo que esas necesidades no se podían separar de la necesidad de mantener una familia armoniosa y próspera. UN وذكر وفد ثالث أن هذه الاحتياجات لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى المحافظة على أسرة متآلفة ومزدهرة.
    Esa misma delegación mencionó también que los objetivos y las metas de las asignaciones presupuestarias no se podían identificar y, por consiguiente, los resultados no podrían evaluarse. UN وذكر الوفد ذاته أنه ليس باﻹمكان تحديد أهداف وغايات مخصصات الميزانية، اﻷمر الذي لا يمكن معه تقييم مردوداتها.
    Así pues, por definición no se podían aplicar de forma automática. UN ولذلك لا يمكن بحكم اﻷمور، أن تكون قابلة للتطبيق تلقائيا.
    Declaró que su partido había fijado una serie de límites que no se podían cruzar bajo ninguna circunstancia. UN وقال إن لحزبه مجموعة من الخطوط الحمراء لا يمكن أن يتخطاها في أي ظروف.
    Se hizo hincapié en que no se podían revisar las prioridades si no se llegaba a un acuerdo entre los Estados Miembros. UN وجرى التأكيد بأنه لا يمكن تنقيح اﻷولويات إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Además, debido a que el alcance de las tareas era muy limitado, las ofertas recibidas no se podían considerar competitivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لضيق نطاق الأعمال، لم يكن بالإمكان اعتبار العروض الواردة تنافسية بالدرجة المطلوبة.
    Se declaró una vez más que las investigaciones sobre explosivos aglomerados con plástico se encontraban aún en una etapa preliminar, de modo que esos explosivos no se podían utilizar para producir lentes en el plazo deseado y que el Iraq no poseía una prensa isostática adecuada para fabricar explosivos aglomerados con plástico. UN وذكر من جديد أن اﻷبحاث الجارية على المتفجرات اللدائنية الرباط كانت ما زالت في مرحلة أولية، بحيث لم يكن من الممكن استخدام هذه المتفجرات في انتاج العدسات في الوقت المستصوب وأن العراق لم يكن يملك مكبسا متوازن التضاغط مناسبا للاستخدام في صنع المتفجرات اللدائنية الرباط.
    No se incluyen gastos en asistencia en especie, ya que las cantidades pertinentes no se podían desglosar sobre la base de la información recibida. UN ولا يشمل ذلك اﻹنفاق على المساعدات العينية، حيث لم يكن ممكنا تحديد الكميات ذات الصلة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    En respuesta a una pregunta sobre el funcionamiento del sistema de licencias de la Parte, dijo que a principio de cada año se emitía un decreto ministerial en el que se enumeraban las sustancias que agotan el ozono que no se podían importar ni exportar sin una licencia. UN 105- وردّاً على سؤال حول سير عمل نظام الترخيص لدى الطرف، قال إن مرسوماً وزارياً كان يصدر في بداية كل سنة متضمّناً قائمة بتلك المواد المستنفدة للأوزون والتي كان يُطلَب لها إصدار تراخيص من أجل الاستيراد والتصدير.
    El Comité Directivo, establecido para proporcionar orientación estratégica en el proceso de adopción de decisiones, no estaba aún en pleno funcionamiento y no se podían medir sus efectos. UN وظلت اللجنة التوجيهية، التي أُنشئت لتقديم التوجيه الاستراتيجي في عملية صنع القرارات، غير ذات فعالية كاملة، ولم يكن بالإمكان قياس أثرها.
    Las fronteras de la región no se podían cambiar sin su consentimiento. UN ولم يكن من الممكن تغيير حدود اﻹقليم دون موافقته.
    Los nombres Maung Nyan Pwa y U Aung Thein no se podían hallar en ningún registro. UN ولم يمكن العثور في السجلات على اسمي ماونغ نيان بوا ويو آونغ تاين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus