0: no se presentó ningún plan ni informe de actividades dentro de los plazos establecidos; | UN | صفر: لم تقدم أي خطط عمل أو تقارير نشاط خلال الموعد النهائي المحدد؛ |
0: no se presentó ningún plan ni informe de actividades dentro de los plazos establecidos; | UN | صفر: لم تقدم أي خطط عمل أو تقارير نشاط خلال الموعد النهائي المحدد؛ |
Se afirma que no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. | UN | ويُزعم أنه لم يقدم أي أمر أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال. |
Según se afirma, no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. | UN | ويزعم أنه لم يقدم أي أمر أو قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال. |
no se presentó a la Conferencia durante el período de sesiones ningún nuevo documento relacionado específicamente con este tema. | UN | ولم تقدم إليه وثائق جديدة تندرج بالتحديد في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال خلال الدورة. |
no se presentó la aclaración que se exigía sobre las circunstancias en que se produjo el incidente de Dili, ni se liberó prontamente a los timorenses detenidos o condenados. | UN | وقال إن التوضيح المطلوب بشأن الظروف التي وقعت فيها حادثة ديلي لم يُقدم كما أن التيموريين الشرقيين المحتجزين أو المدانيين لم يتم اﻹفراج عنهم بشكل فوري. |
Cuando dicha documentación no se presentó, el Grupo no recomendó ninguna indemnización de la cuantía reclamada. | UN | وفي الحالات التي لم تقدم فيها هذه المستندات، لم يوص الفريق بتعويض المبالغ المطالب بها. |
Sin embargo, no se presentó ninguna prueba que demostrara esas afirmaciones. | UN | ومع ذلك، لم تقدم أدلة داعمة لهذه التأكيدات. |
Además, no se presentó un análisis costobeneficio, aunque se consideraba importante, y las Partes muy pocas veces trataron de cuantificar los beneficios distintos de los climáticos derivados de las políticas y medidas de las que informaban. | UN | زد على ذلك أن الأطراف لم تقدم تحليل التكلفة والمنافع، رغم اعتباره ذا أهمية، ولم تحاول عمل تقدير كمي للمنافع غير ذات الصلة بالمناخ والمترتبة عن السياسات والتدابير المبلغ عنها. |
El informe no se presentó conforme al formato de informes anteriores sobre el tema. | UN | فالتقرير لم يقدم في شكل التقارير السابقة بخصوص هذا الموضوع. |
En los casos en que la prueba no se presentó a tiempo, el informe en cuestión no se tuvo en cuenta en este documento. | UN | وفي الحالات التي لم يقدم فيها الدليل، في الوقت المناسب، لا تشير هذه الوثيقة إلى هذا التقرير. |
En repetidas ocasiones se pidió documentación para corroborar esas estimaciones, pero no se presentó ninguna. | UN | وعلى الرغم من الطلبات التي وجهت للحصول على مستندات تدعم التقديرات، لم يقدم أي منها. |
no se presentó a la Conferencia ningún nuevo documento relacionado específicamente con este tema. | UN | ولم تقدم إلى المؤتمر وثائق جديدة تندرج تحديدا في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
no se presentó a la Conferencia durante el período de sesiones ningún nuevo documento relacionado específicamente con este tema. | UN | ولم تقدم إليه وثائق جديدة تندرج بالتحديد في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورة عام ٦٩٩١. |
El Grupo no consideró este elemento en su examen de la reclamación de la KOSC ya que no se presentó dentro del plazo estipulado. | UN | ولم يأخذ الفريق هذا العنصر بعين الاعتبار عندما قام بمراجعه مطالبة الشركة لأنه لم يُقدم خلال الفترة الزمنية المصرح بها لتقديم المطالبات. |
Supongo que un bailarín no se presentó. | Open Subtitles | أعتقد أن راقص الفقاعات لم يأتي |
Su jefe llamó hace una hora y dijo que no se presentó. | Open Subtitles | وقد اتصل رئيسه منذ ساعة قائلاً أنّه لم يحضر أبداً |
no se presentó prueba alguna de que el demandado hubiera observado el procedimiento establecido en el artículo 39 de la CIM. | UN | ولكن لم يُقدَّم أيُّ دليل على أنَّ المدَّعَى عليه راعى التدبير الوارد في المادة 39 من اتفاقية البيع. |
no se presentó a la Junta un plan que indicara el alcance de la participación de la auditoría interna en un proceso tan importante que afecta a la organización de manera transversal. | UN | ولم تُقدم إلى المجلس خطة توضح نطاق مشاركة المراجعة الداخلية في هذا الحدث البالغ الأهمية الذي سيؤثر في المنظمة بكاملها. |
Si bien esta cuestión no se presentó en forma de recurso constitucional a las instancias judiciales de Jamaica, es igualmente cierto que en Jamaica no se facilitaba asistencia letrada a esos efectos y que el autor dependía de ese tipo de asistencia. | UN | وبينما لم تعرض هذه المسألة على المحاكم في جامايكا بتقديم الطعون الدستورية، فلا جدال في أن المساعدة القانونية غير متاحة لهذا الغرض وفي أن صاحب البلاغ كان لا بد له أن يعتمد على هذه المساعدة. |
En respuesta, el autor llamó para decir que se encontraba enfermo y no se presentó los días de los exámenes. | UN | استجابة لذلك، اتصل للإبلاغ عن مرضه ولم يحضر في التواريخ المحددة للامتحان. |
Es por eso que no se presentó, Yo dije: "¿Cuál es el trato?" | Open Subtitles | لهذا السبب عندما لم تظهر ، فقلت له : "ما الصفقة"؟ |
Sé que íbamos a ser solo nosotros dos, pero el Sr. Responsabilidad no se presentó en el colegio a tiempo. | Open Subtitles | أعلم أنه فقط يفترض أن نكون لوحدنا لكن السيد المسؤول . لم يظهر في المدرسة على الوقت |
Sin embargo, no se presentó a la OSSI un plan terminado antes de la celebración del referendo. | UN | بيد أنه لم تقدَّم إلى المكتب خطة مستكمَلة قبل إجراء الاستفتاءين. |
no se presentó ninguna prueba al Tribunal de San Petersburgo, ni este último identificó prueba alguna, de que el laudo arbitral fuera contrario al orden público. | UN | ولم تُقدَّم إلى المحكمة أدلة بشأن كون قرار التحكيم منافيا للسياسة العامة ولم تستدل المحكمة نفسها على ذلك. |
Debido a las fuertes presiones ejercidas por varios Estados poseedores de armas nucleares, esta propuesta no se presentó oficialmente. | UN | وتحت ضغط شديد من العديد من الدول الحائزة لأسلحة نووية، لم يُعرض مشروع المقترح للنظر فيه. |