"no se pudieron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم يتسن
        
    • لم يمكن
        
    • لم يكن من الممكن
        
    • لم يكن بالإمكان
        
    • ولم يتسن
        
    • وتعذر
        
    • لم يتيسر
        
    • ولم يكن بالإمكان
        
    • ولم يمكن
        
    • وقد تعذر
        
    • لم يتسنّ
        
    • لم يتسنَّ
        
    • لم يكن ممكنا
        
    • لم يكن بالمستطاع
        
    • ولم يكن من الممكن
        
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los países cuyas generosas ofertas no se pudieron considerar en esta oportunidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري للبلدان التي لم يتسن النظر في عروضها الكريمة في هذه الحالة.
    La Comisión Consultiva entiende que algunos elementos, como vehículos, equipo de talleres y suministros diversos no se pudieron obtener en el período financiero en razón de demoras en el proceso de adquisiciones. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه لم يتسن الحصول خلال الفترة المالية على بعض البنود كالمركبات ومعـدات الـورش ولـوازم أخـرى متنوعــة بسبـب ما حدث من تأخير في عملية الشراء.
    En consecuencia, alrededor del 30% de las transferencias consignadas en esos dos años no se pudieron comprobar porque el Estado importador no había participado. UN ونتيجة لذلك، فإنه في كلتا السنتين، لم يمكن إجراء مضاهاة لحوالي ثلاثين في المائة من عمليات النقل المبلغة إلى السجل بسبب عدم اشتراك الدولة المستوردة.
    Por ello, los datos de los candidatos finalmente seleccionados no se pudieron utilizar para realizar comparaciones. UN ولهذا السبب، لم يكن من الممكن الاستفادة من البيانات المتعلقة بالمرشحين النهائيين المختارين في أغراض المقارنة.
    :: no se pudieron tener completamente en cuenta los efectos de las apelaciones. UN :: لم يكن بالإمكان أن يؤخذ أثر الاستئنافات بالكامل في الاعتبار.
    Si bien los interlocutores locales dijeron que se habían producido bajas, las cifras mencionadas eran muy dispares y no se pudieron confirmar. UN ورغم أن جهات محلية أفادت وقوع إصابات، فقد كان هناك تباين كبير في العدد، ولم يتسن التأكد من ذلك.
    no se pudieron investigar todos los casos señalados a la atención de la Relatora Especial durante su misión. UN وتعذر إجراء تحقيقات في جميع الحالات الفردية التي استرعي إليها انتباه المقررة الخاصة خلال بعثتها.
    Además, no se pudieron facilitar al equipo todos los informes de los consultores para que los examinara, aun cuando en el acuerdo de servicios especiales se indicaba expresamente que se había de presentar un informe como producto definitivo. UN وفضلا عن ذلك، لم يتسن تقديم جميع تقارير الخبراء الاستشاريين إلى الفريق لاستعراضها، حتى في الحالات التي ينص فيها اتفاق الخدمة الخاصة نصا واضحا على أن الناتج النهائي المتوقع في صورة تقرير.
    Aún así no se pudieron satisfacer las nuevas demandas de los Estados miembros, hecho que redundó en detrimento de la calidad y el nivel de los productos de algunas esferas. UN لكن لم يتسن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء مما أدى الى تأثر نوعية ومستوى النواتج في مجالات معينة.
    Ahora bien, dado que no se pudieron analizar cabalmente todos los temas del programa, los que no quedaron resueltos se examinarán en el período de sesiones siguiente. UN ومع ذلك، لم يتسن مناقشة جميع البنود المدرجة على جدول اﻷعمال بالكامل، وسيجري في الدورة المقبلة نظر البنود التي لم يجر البت فيها.
    Artículos que no se pudieron localizar en el registro de activos UN الأصناف التي لم يتسن اقتفاؤها في سجل الأصول
    Temas presentados por el Comité que no se pudieron tratar al momento de publicarse el informe anterior UN مسائل أثارتها اللجنة لم يتسن معالجتها عند النظر في التقرير السابق
    Sin embargo, hubo 14 cartas de crédito que no se pudieron cancelar por existir reclamaciones de ejecución pendientes en su contra. UN غير أنه لم يتسن إلغاء 14 خطابا نظرا لعدم البت في المطالبات المتعلقة بالتسليم.
    24. El Grupo hace constar que las reclamaciones que no se pudieron incluir en la tercera serie debido a factores tales como un formato defectuoso o su posible duplicación serán examinadas cuando se tramiten ulteriores series. UN ٤٢- ويسجل الفريق أن المطالبات التي لم يمكن إدراجها في الدفعة الثالثة بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج فيتوقع أيضا ان يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية.
    Así pues, no se pudieron organizar preparativos para que llegara a tiempo. UN ومن ثم، لم يكن من الممكن اتخاذ أي ترتيبات لوصوله في الوقت المناسب.
    Habida cuenta de los riesgos planteados por las minas y municiones y artefactos explosivos no detonados y de la reglamentación en materia de seguridad aérea, no se pudieron visitar por aire los puntos de resistencia. UN لم يكن بالإمكان القيام بزيارات للنقاط القوية جوا بسبب خطر الألغام والذخار غير المنفجرة ولوائح السلام الجوية.
    no se pudieron examinar estas cuestiones con más detenimiento. UN ولم يتسن المزيد من البحث في تلك المسائل.
    Debido a un incidente, no se pudieron celebrar las elecciones en un municipio. UN وتعذر إجراء الانتخابات في إحدى البلديات نتيجة لوقوع حادث.
    Se han aumentado los gastos generales de funcionamiento para tener en cuenta las obras de reparación y renovación que no se pudieron efectuar en 1993. UN كما تمت زيادة تكاليف التشغيل العامة لكي تشمل تكاليف أعمال الترميم والتجديد التي لم يتيسر انجازها في عام ٣٩٩١.
    Por razones legales y prácticas, las causas contra esos dos acusados no se pudieron integrar en los juicios en curso con múltiples acusados. UN ولم يكن بالإمكان ضم قضيتا هذين المتهمين، لأسباب قانونيه وعملية، مع القضايا القائمة التي تضم عدة متهمين.
    Las reuniones previstas solían aplazarse y, en las escasas ocasiones en que la Comisión llegó a reunirse, no se pudieron discutir cuestiones de fondo. UN وكثيراً ما أُرجئت الاجتماعات المقررة ولم يمكن مناقشة القضايا الجوهرية في تلك المناسبات النادرة التي اجتمعت فيها اللجنة.
    no se pudieron encontrar datos sobre la exposición al HCBD de las poblaciones indígenas del Ártico para comparar la exposición con los datos de los efectos. UN وقد تعذر تحديد أي بيانات عن تعرض السكان الأصليين في القطب الشمالي للبيوتادايين السداسي الكلور لإجراء مقارنة مع بيانات الأثر فيما يتعلق بالتعرض.
    Sin embargo, no se pudieron completar todo los procedimientos necesarios antes de que concluyeran los trabajos de la Primera Comisión. UN بيد أنه لم يتسنّ إنجاز جميع الإجراءات الضرورية قبل أن تختتم اللجنة الأولى أعمالها.
    La UNOPS también ha declarado a la Junta el pase a pérdidas y ganancias de 1,38 millones de dólares relacionados con gastos de proyectos que no se pudieron recuperar. UN وقدم مكتب خدمات المشاريع للمجلس أيضا إقرارا بمشطوبات قدرها 1.38 مليون دولار تتعلق بتكاليف المشاريع التي لم يتسنَّ استردادها.
    A raíz del movimiento de personal en la oficina del Consejero del Personal, no se pudieron organizar las seis sesiones de capacitación previstas UN لم يكن ممكنا الترتيب لعقد الدورات التدريبية الست المقررة، نظرا لدوران الموظفين في مكتب مستشار الموظفين
    En consecuencia, los precios cotizados por los distintos proveedores no se pudieron analizar sobre una base comparable. UN وبالتالي لم يكن بالمستطاع تحليل التسعيرات التي حددها مختلف الموردين على أساس قابل للمقارنة.
    36. Los datos correspondientes a 1993 contenidos en la comunicación de Argelia no se pudieron considerar por no estar comprendidos dentro del período estadístico básico. UN ٦٣ - ولم يكن من الممكن النظر في بيانات عام ١٩٩٣ الواردة في بيان الجزائر ﻷنها لا تدخل في فترة اﻷساس اﻹحصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus