"no se reconocen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تعترف
        
    • هذا التمييز العنصري بعدم وجود تسليم
        
    • لا تسجل
        
    • لا يعترف بها
        
    • ولا يعترف
        
    • لم يعترف
        
    • لا يُعترف بها
        
    • لا تحظى بالاعتراف
        
    • لم تنل اﻻعتراف
        
    • هناك عدم اعتراف
        
    • عدم اﻻعتراف
        
    • عدم الإقرار
        
    • لا يوجد اعتراف
        
    Mientras tanto sería necesario que hubiera un período de reconciliación entre algunos Estados que no se reconocen mutuamente en el plano internacional. UN أما الفترة المتبقية حتى ذلك الوقت، فينبغي أن تكون فترة للمصالحة بين بعض الدول التي لا تعترف ببعضها البعض دوليا.
    A menudo no se detecta si no se reconocen explícitamente las diferentes experiencias de unas u otros en la vida pública y privada. UN وغالبا ما يعدم إدراك مثل هذا التمييز العنصري بعدم وجود تسليم أو اعتراف صريحين بالتجارب المختلفة التي يعيشها الرجال والنساء، في مجالات الحياة العامة منها والخاصة.
    ix) Los ingresos relativos a ejercicios económicos futuros no se reconocen en el ejercicio económico en curso y se contabilizan como créditos diferidos con arreglo al apartado iii) del párrafo m) infra. UN ' 9` إيرادات الفترات المالية المقبلة لا تسجل في الفترة المالية الحالية بل إنها تقيد كإيرادات مؤجلة حسبما يشار إلى ذلك في الفقر ' م` ' 3` أدناه؛
    Se prevé que también aborde las cuestiones de turismo sexual, que actualmente no se reconocen en absoluto como delito en el país. UN ومن المتوخى أن يعالج أيضاً مشاكل سياحة الجنس التي لا يعترف بها حالياً في البلد على الإطلاق كجريمة جنائية؛
    Los casamientos y los divorcios baha ' i no se reconocen en el Irán y los baha ' i no tienen derechos de sucesión. UN ولا يعترف قانونيا بزيجات البهائيين ولا بحالات طلاقهم ولا يراعى حق البهائيين في الميراث.
    En el derecho penal de Mongolia figuran referencias a amenazas, palizas y obstrucción del derecho de las mujeres a la igualdad en la vida familiar, pero no se reconocen los conceptos de daño psicológico y emocional. UN وتضمن القانون الجنائي المنغولي إشارات إلى التهديدات، والضرب، وعرقلة حق المرأة في المساواة داخل الأسرة، ولكنه لم يعترف بمفهومي الضرر النفسي والعاطفي.
    1.28 Las contribuciones consistentes en servicios en especie no se reconocen en los estados financieros como ingresos. UN 1-28 التبرعات العينية في شكل خدمات لا يُعترف بها في البيانات المالية على أنها إيرادات.
    No obstante, en la mayoría de los Estados que mantienen los derechos especiales de los vendedores sobre la base de la reserva de la propiedad, sólo la simple retención de la titularidad se trata como mecanismo de titularidad, en tanto que esos otros arreglos de retención de la titularidad más complejos o no se reconocen o se tratan como mecanismos que dan lugar a garantías reales. UN غير أن الاحتفاظ البسيط بحق الملكية هو وحده الذي يعتبر أداة للاحتفاظ بذلك الحق في معظم الدول التي تضع حقوقا خاصة للبائعين قوامها الاحتفاظ بالملكية، في حين أن الاتفاقات المنطوية على تعقيدات مزيدة فيما يخص الاحتفاظ بحق الملكية إما أنها لا تحظى بالاعتراف وإما أنها تُعامل معاملة الاتفاقات التي تنشأ عنها حقوق ضمانية.
    Ahora bien, parece ser que los grupos armados no se reconocen entre ellos. UN غير أنه يبدو أن الجماعات المسلحة لا تعترف بها.
    43. Con frecuencia, en las leyes no se reconocen las circunstancias especiales de la mujer y, por consiguiente, la discriminan. UN 43- في كثير من الأحيان، لا تعترف القوانين بالظروف الخاصة للمرأة، وبالتالي، فهي تميز ضدها.
    A menudo no se detecta si no se reconocen explícitamente las diferentes experiencias de unas u otros en la vida pública y privada. UN وغالبا ما يعدم إدراك مثل هذا التمييز العنصري بعدم وجود تسليم أو اعتراف صريحين بالتجارب المختلفة التي يعيشها الرجال والنساء، في مجالات الحياة العامة منها والخاصة.
    A menudo no se detecta si no se reconocen explícitamente las diferentes experiencias de unas u otros en la vida pública y privada. UN وغالبا ما يعدم إدراك مثل هذا التمييز العنصري بعدم وجود تسليم أو اعتراف صريحين بالتجارب المختلفة التي يعيشها الرجال والنساء، في مجالات الحياة العامة منها والخاصة.
    v) Los ingresos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se reconocen en el ejercicio en curso sino que se contabilizan como ingresos diferidos, con arreglo al apartado iii) del párrafo l) infra; UN ' 5` لا تسجل الإيرادات ذات الصلة بالفترات المالية القادمة في الفترة المالية الراهنـــة، بـــل تسجــل كإيـــرادات مؤجلـــة، علـى النحـو المشـــار إليه في الفقرة (ل) ' 3`.
    v) Los ingresos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se reconocen en el ejercicio en curso sino que se contabilizan como ingresos diferidos, con arreglo al apartado iii) de la nota 2 m); UN ' 5` الإيرادات ذات الصلة بالفترات المالية القادمة لا تسجل في الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كإيرادات مؤجلة، علـى النحـو المشـار إليه في الملاحظة 2 (م) ' 3`؛
    A menudo se pasan por alto, o simplemente no se reconocen, los esfuerzos regionales y las gestiones bilaterales. UN وكثيرا ما تُتجاهل الجهود اﻹقليمية والمساعي الثنائية أو لا يعترف بها بكل بساطة.
    Pero generalmente no se reconocen como cuestiones de derechos humanos. UN لكن لا يعترف بها دائماً على أنها قضايا لحقوق الإنسان.
    En general no se reconocen ni aprecian sus contribuciones a la economía y la sociedad. UN ولا يعترف بصفة عامة بإسهامهــــا في الاقتصــــاد وفي المجتمع، كما أنه لا يكون موضع تقدير.
    Los copresidentes esperan que los resultados de este referendo, que no se reconocen a nivel internacional, no afecten negativamente las incipientes perspectivas de acuerdo entre las partes sobre los principios básicos para la solución del conflicto. UN ويتوقع الرؤساء المشتركون أن يكون لنتائج هذا الاستفتاء، التي لم يعترف بها دوليا، أثر سلبي على التوقعات الوليدة في التوصل إلى اتفاق الجانبين على المبادئ الأساسية لتسوية النزاع.
    De este modo se abordará toda la secuencia de las cuentas de los Sistemas de Cuentas Naciones y el cuadro complementario, incluida la medición de los derechos de pensión que no se reconocen como tales en el sistema básico de cuentas nacionales. UN وبذلك، تكون المنظمة قد تطرقت إلى جميع جوانب تسلسل حسابات نظام الحسابات القومية، وإلى الجدول التكميلي، بما في ذلك قياس استحقاقات المعاشات التقاعدية التي لا يُعترف بها على أنها كذلك في النظام الأساسي للحسابات القومية.
    Los países pequeños con ricos bosques y el valor de los árboles que se encuentran fuera de los bosques (creación de áreas verdes, agrosilvicultura y huertas frutales, plantaciones a pequeña escala y arboledas ornamentales y espirituales) a menudo no se reconocen suficientemente, aunque sus contribuciones económicas y ambientales son significativas. UN 11 - وكثيرا ما لا تحظى بالاعتراف الكافي البلدان الصغيرة ذات الغابات الغنية، وقيمة الأشجار خارج الغابات (تخضير المناطق الحضرية والحراجة الزراعية وبساتين الفواكه والمزارع الصغيرة، والبساتين المخصصة للزينة والأغراض الروحية)، على الرغم من إسهاماتها الاقتصادية والبيئية الكبيرة.
    ii) Aún cuando el derecho a la salud sexual y reproductiva no representa un problema para las personas y parejas heterosexuales, en la mayoría de los países de destino no se reconocen esos derechos a las personas de otros grupos sexuales, incluidos los gays, lesbianas y transexuales. UN ' 2` وحتى عندما لا تمثل الحقوق الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية مشكلة بالنسبة للأفراد والأزواج ذوي الميول الجنسية الطبيعية، إلا أنه لا يزال هناك عدم اعتراف في غالبية بلدان المقصد بحقوق الأشخاص ذوي الميول الجنسية المثلية، بمن فيهم المثليون والمثليات ومغايرو الهوية الجنسانية.
    Si no se reconocen los derechos de todos los grupos afectados, aunque esos derechos no tengan base jurídica, y a ello se suma el considerable riesgo involuntario impuesto sobre los más vulnerables, eso afectará decisivamente el debate sobre las represas y los conflictos conexos. UN وإن عدم الإقرار بحقوق الفئات المتضررة، سواء كانت مقرة قانونيا أم لا، وما يترافق معه من مخاطرة طوعية كبيرة مفروضة على معظم الفئات الضعيفة، هو محور النقاش بشأن السدود وما يرتبط بها من صراعات.
    Con frecuencia, no se reconocen sus propios derechos individualmente, sino que más bien se considera que, en mayor o menor grado, la mujer está a cargo del hombre. UN وكثيرا ما لا يوجد اعتراف بأن لها حقوقا ككائن مستقل، وإنما تعتبر بدلا من ذلك تابعة للرجل بدرجات متفاوتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus