A veces tambaleaba, tenía malos días, pero me di cuenta, que ser valiente, No se supone que sea fácil. | TED | أحيانا كنت أتعثر، عشت أياما صعبة، ولكنني أدركت أن الشجاعة ليس من المفترض أن تكون سهلة. |
No se supone que esté a menos de 70 metros de una escuela. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن أكون في حدود 200 قدم من المدرسة |
Y la historia que hemos estado contemplando No se supone que tenga un final feliz. | Open Subtitles | ونوع القصة التي كنّا نفكر فيها ليس من المفترض أن تكون نهايتها سعيدة |
Una sustituta No se supone que tenga el bebe una sustituta se supone es un portador gestacional | Open Subtitles | النائب البديل لا يفترض أن يحتفظ بالطفل البديل مفترض أن يكون الحامل |
HOSPITAL DE SPRINGFIELD "Si el cirujano lo deja adentro, es suyo" No se supone que los chicos tengan infartos. | Open Subtitles | أيها الطبيب ، لا يفترض أن يصاب الأطفال بنوبات قلب |
Eres mi chica. No se supone que andes besándote con India, y lo sabes. | Open Subtitles | انت فتاتي , ليس من المفترض ان تقبلي فتاة انت تعلمين ذلك |
No se supone que tengan que ocasionarte ningún dolor, se supone que te los quitan. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن يكن مصدر ألمك من المفترض أن يجعلن الألم يختفي |
No se supone que deba jugar videojuegos, pero eres realmente impresionante en ellos, Rance. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن ألعب ألعاب الفيدو لكنك بارع جداً يا رانس |
Siempre dicen que No se supone que ponga al diablo en sus palabras. | Open Subtitles | دائماً ما يُقال إنه ليس من المفترض أن تُصدق كلمة الشيطان |
Ejecutar cualquiera que trate de rendirse, que No se supone que sucede, por cierto. | Open Subtitles | أعدام كل من يحاول الاستسلام، الذي ليس من المفترض أن يحدث، بالمناسبة. |
Y mucho de esto se trata de las diferencias raciales y el racismo institucionalizado, cosas que No se supone que debemos tener en este país aún, ciertamente no en la práctica de la medicina o la salud pública. | TED | والكثير من كلامي سيكون متعلقا بالفوارق العرقية والعنصريّة في المؤسسات، أشياء من المفترض أن لا توجد في هذه البلاد أبدا، حتما ليس من المفترض أن توجد في مجال ممارسة الطب أو الصحّة العمومية. |
Primero que nada, No se supone que los economistas sean inspiradores, así que quizás necesitas trabajar un poco en el tono. | TED | قبل كل شيئ، ليس من المفترض أن يكون الإقتصاديون مُلهمين. أعتقد أنه ربما أمكنك أن تتحدث عن هذا الأسلوب قليلاً أكثر. |
No se supone que debamos estar en Cambodia, pero ahí es donde vamos. | Open Subtitles | نحن ليس من المفترض أن نكون فى "كمبوديا" ولكننى سأذهب هناك |
Pues No se supone que lo sepa nadie porque podría causar problemas en la escuela. | Open Subtitles | مع من؟ لا يفترض أن يعرف أحد لأنه سيسبب مشاكل بالمدرسة |
No se supone que deba haber nada inflamable bajo el capó del auto. | Open Subtitles | لا يفترض أن يكون شيء قابل للإشتعال تحت غطاء المحرك |
Sé que No se supone que diga esto pero es como un mofeta enojada. Pero eso se vé así. | Open Subtitles | أعرف بأنه لا يفترض أن أقول بأن هذا يبدو مثل سنجاب غاضب لكنه يبدو مثل سنجاب غاضب |
No se supone que tienes que copiar el tiburón o el monstruo. | TED | ليس من المفترض ان تقلد سمكة القرش أو الوحش. |
Y además, ¿no se supone que se trata del hombre contra la máquina? | TED | وعلى أي حال، أليس من المفترض أن يكون الرجل ضد الجهاز؟ |
¿No se supone que vistamos pantalones esta noche? | Open Subtitles | حسناً، هل من المفترض ألا نرتدي بناطيلاً الليلة ؟ |
No se supone que pasaría por esto. | Open Subtitles | لم يكن من المفترض أن تصل الأمور إلي هذا. |
No se supone que te sientes en ellos. | Open Subtitles | لا يُفترض أن تجلسى عليهم ليسوا بنطلونات للجلوس |
Eso sucede cuando en algún lugar que No se supone que es. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما تكون شخص لا يفترض بك أن تكون عليه |
Por cierto, el oficial inglés que estrelló su avión... No se supone que era yo, ¿o sí? | Open Subtitles | بالمناسبة ،لقد كان ظابط بريطاني الذي حطم طائرته ليس من المفروض ان يكن انا ، اليس كذلك? |
No se supone que hagas eso a menos que haya un incendio. | Open Subtitles | لا يفترض ان تفعل هذا الا اذا كان هناك حريق |
No se supone que haga esto, pero si lo desea puedo escribirle una receta para un antiviral. | Open Subtitles | اسمع , لا يفترض بي فعل هذا , لكن إن رغبت فيمكنني كتابة وصفة طبية مضادة للحمّى |
No se supone que soy carne nueva. Se supone que yo tengo tu trabajo. | Open Subtitles | لست من المفترض أن أكون سجيناً جديداً كان لابد أن أحصل على عملك |
No se supone que pasara de este modo. He hecho todo lo que me ha pedido. | Open Subtitles | لم يفترض أن يحدث مثل هذا لقد فعلت كل شيء طلبته مني |
No se supone que tus cosas deberían estar en todas las tiendas del mundo? | Open Subtitles | ألم يكن من المفروض أن تقوم ممثلتك تلك بتصدير منتجاتك إلى كل العالم |
No se supone que para ser en la cocina en este momento? | Open Subtitles | ألا يفترض بك أن تكون في المطبخ حتى الآن ؟ |