"no se toman" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تتخذ
        
    • لم تُتخذ
        
    • لم يتخذ
        
    • لم يُتخذ
        
    • لم يتم اتخاذ
        
    • لا تأخذ
        
    • لم تؤخذ
        
    • عدم افتراض
        
    • لا ينظرون
        
    • لا يأخذون
        
    • لا يأخذان
        
    • لا تأخذون
        
    • وﻻ تؤخذ
        
    • ﻻ تؤخذ
        
    • عدم أخذ
        
    El legado del apartheid continuará plagando a la sociedad de Sudáfrica si no se toman medidas decisivas destinadas a poner remedio a las desigualdades. UN إن تركة الفصل العنصري ستظل مخيمة على مجتمع جنوب افريقيا إذا لم تتخذ تدابير حاسمة لتصحيح اﻷوجه الحالية لعدم التكافؤ.
    No es exagerado decir que esas condiciones pueden deteriorarse aún más si no se toman medidas efectivas para darles marcha atrás. UN وليس من المبالغة في شيء القول بأن هذا الوضع مرشح للتفاقم، إذا لم تتخذ تدابير فعﱠالة تعكس اتجاهه.
    Si no se toman medidas, pagarán un alto precio por las actividades de los demás. UN وما لم تتخذ إجراءات في هذا الصدد، فإنها ستدفع ثمنا باهظا لأفعال الآخرين.
    Si no se toman urgentemente las medidas apropiadas se corre el riesgo de que los sacrificios hayan sido en vano. UN وما لم تُتخذ تدابير عاجلة مناسبة فإن التضحيات المقدمة تتعرض لخطر أن تذهب هباء.
    Si no se toman medidas, el uso de tabaco entre mujeres jóvenes y adultas seguirá aumentando, con graves consecuencias sociales y económicas. UN وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Si no se toman medidas inmediatamente, la situación puede desbordar y poner en peligro el proceso de paz. UN وما لم يُتخذ إجراء عاجل، قد تستفحل المسائل على نحو يهدد عملية السلام.
    Por consiguiente, si no se toman medidas para reducir la deuda multilateral y su servicio, será imposible aplicar medidas efectivas de reducción de la deuda en muchos países pobres. UN ومن ثم فإنه إن لم تتخذ تدابير لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف وخدمات هذه الديون، فسوف يستحيل وضع تدابير خفض فعلية في كثرة من البلدان الفقيرة.
    Nuestra supervivencia física se verá afectada si no se toman medidas inmediatas para abordar el problema de los cambios climáticos en nuestro mundo. UN ويمكن أن يتأثر بقاؤنا المادي اذا لم تتخذ اجراءات فورية لمعالجة مشكلة التغيرات المناخية في عالمنا.
    Si no se toman inmediatamente medidas drásticas para que vuelva a producirse el crecimiento, la economía de Malasia seguirá cayendo como una piedra. UN وإن لم تتخذ تدابير شاقة على التو لتحريك النمو فسيواصل الاقتصاد الماليزي هبوطــه مثل الحجر الساقط.
    Si no se toman medidas sinceras de desarme nuclear malamente podrá sobrevivir el régimen de no proliferación. UN وما لم تتخذ إجراءات عملية مخلصة في مجال نزع السلاح النووي، فلن يبقى إلا بالكاد نظام عدم الانتشار النووي.
    Preocupan al Comité los informes persistentes de que la central nuclear de Dimona podría representar una amenaza grave para el derecho a la salud y para el medio ambiente si no se toman con urgencia medidas preventivas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يرد باستمرار من تقارير تفيد بأن مفاعل ديمونا النووي يمكن أن يشكل خطراً جدياً على الحق في الصحة وفي البيئة ما لم تتخذ تدابير وقائية عاجلة.
    Si no se toman medidas de emergencia, Yugoslavia se enfrentará este invierno a una crisis energética, y, en consecuencia, a una crisis humanitaria. UN وإذا لم تتخذ تدابير طارئة، فستواجه يوغوسلافيا خلال الشتاء المقبل أزمة في الطاقة وبالتالي أزمة إنسانية.
    La economía palestina está destrozada y tiene pocas probabilidades de recuperarse si no se toman medidas inmediatas. UN فالاقتصاد الفلسطيني في دمار وحظوظ انتعاشه ضئيلة ما لم تُتخذ إجراءات فورية.
    Esta situación amenaza con volverse aún más grave si no se toman medidas inmediatas ahora que el invierno se aproxima. UN وتنذر هذه الحالة بالتردي إلى ما هو أسوأ، إذا لم تُتخذ تدابير فورية قبل حلول فصل الشتاء الذي بات وشيكا.
    Si no se toman medidas inmediatamente, ese personal seguirá abandonando el Tribunal, lo que hará peligrar la estrategia de conclusión. UN وما لم تُتخذ تدابير الآن فإن نزوح الموظفين المؤهلين من المحكمة سيستمر، وتتعرض استراتيجية الإنجاز للخطر.
    Si no se toman medidas, las Naciones Unidas en algún momento del próximo año serán insolventes. UN وما لم يتخذ إجراء، سينفذ ما لدى اﻷمم المتحدة من النقود في وقت ما من العام المقبل.
    Si no se toman medidas adecuadas, las consecuencias pueden ser devastadoras en el plano económico, financiero y, ante todo, humano. UN فإذا لم يُتخذ إجراء مناسب، فسوف تكون النتائج مخربة من النواحي الاقتصادية والمالية وقبل كل شيء من النواحي الإنسانية.
    Si las medidas recomendadas no se toman dentro de los plazos solicitados, la Comisión Mixta podrá decidir la adopción de tales medidas. UN وإذا لم يتم اتخاذ اﻹجراء الموصى به في الوقت المطلوب، يجوز للجنة المشتركة أن تقرر اتخاذ اﻹجراء الموصى به.
    Los Estados Unidos están convencidos de que la gran mayoría de los Estados Partes en el TNP cumplen las obligaciones que les impone el artículo II, pero sienten preocupación porque algunos no se toman en serio estas obligaciones. UN والولايات المتحدة الأمريكية مقتنعة بأن معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها التي تفرضها عليها المادة الثانية، إلا أن القلق يساورها لأن بعض الدول لا تأخذ تلك الالتزامات مأخذ الجد.
    Estas decisiones no se toman en un momento, lo sé. Open Subtitles مثل هذه القرارات لم تؤخذ في الإستعجال، أعرف
    Como puede verse en el cuadro que figura a continuación, las tasas de capitalización han aumentado considerablemente desde 1982 tanto si se toman en consideración los futuros ajustes de las pensiones para tener en cuenta la inflación, como si no se toman en consideración dichos ajustes. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1982، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    No aplican el derecho penal a tales actos de violencia porque no se toman el peligro en serio. UN ولا يطبقون القانون الجنائي على هذا النوع من العنف لأنه لا ينظرون إلى هذا الخطر بعين الجدية.
    Lo que ocurre es que otros doctores, no se toman en serio su trabajo. Open Subtitles لكن الأطباء الآخرون لا يأخذون الأمر بهذه الجدية
    Además, no se toman en cuenta las inversiones necesarias para el establecimiento de nuevas instalaciones de tratamiento del agua destinadas a mejorar la calidad del agua que se proporciona a los consumidores, ni las inversiones necesarias para la extensión y el mantenimiento de los sistemas de alcantarillado. UN إضافة إلى ذلك، فهما لا يأخذان في الحسبان الاستثمارات اللازمة لتركيب مرافق جديدة لمعالجة المياه مصممة لتحسين نوعية المياه التي تصل إلى المستهلك، أو الاستثمار اللازم لتوسيع شبكات المجاري وصيانتها.
    ¿Por qué no se toman unas pequeñas vacaciones, y, uh, nosotros nos encargaremos de ello. Open Subtitles لمَ لا تأخذون عطلة قصيرة و سنهتم بهذا الموضوع
    Si no se toman en cuenta estas consideraciones, lo que sigue a continuación carece de sentido. UN وبدون أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، فإن ما يلي بعد ذلك لن تكون له أهمية كبيرة.
    La diferencias de remuneración después de hacer las correcciones pueden deberse al hecho de que no se toman plenamente en consideración determinadas características generales, o a que, efectivamente, existe discriminación. UN وقد تكون فروق الأجور المصححة ناجمة عن عدم أخذ خصائص معينة بشأن الأصل في الاعتبار بالكامل، أو قد يكون هناك في الواقع تمييز في الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus