No obstante, esto no significa que se limite su libertad de circulación. | UN | وهذا لا يعني مع ذلك أن تكون حرية تنقله محدودة. |
No obstante, esto no significa que se hayan omitido cuestiones de acceso y disponibilidad de servicios en las zonas rurales. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية. |
El hecho de que la admisibilidad se examine junto con el fondo no significa que se examinen simultáneamente. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الوقائع لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
El hecho de que la admisibilidad se examine junto con el fondo no significa que se examinen simultáneamente. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الوقائع لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
Quizás estaba decidida a luchar. Eso no significa que se haya suicidado. | Open Subtitles | ولعلّها كانت مصمّمة على مكافحته، هذا لا يعني أنّها انتحرت |
El fin del apartheid no significa que se hayan logrado los objetivos de la Convención. | UN | وانتهاء الفصل العنصري لا يعني بلوغ أهداف الاتفاقية. |
Sin embargo, esto no significa que se haya retornado a las mismas modalidades que antes de la crisis de la deuda. | UN | غير أن ذلك لا يعني العودة الى نفس اﻷنماط التي كانت سائدة قبل أزمة الديون. |
El fin del apartheid no significa que se hayan logrado los objetivos de la Convención. | UN | وانتهاء الفصل العنصري لا يعني بلوغ أهداف الاتفاقية. |
El que no se prohíban las reservas no significa que se permitan todas ellas. | UN | غير ان عدم وجود حظر على إبداء التحفظات لا يعني أن بإمكان الدولة أن تبدي أي تحفظ. |
La adopción de la primera frase del artículo 2 en su redacción actual no significa que se descarte la función que cumple el derecho interno. | UN | فاعتماد الجملة اﻷولى من المادة ٢ بصيغتها الحالية لا يعني إلغاء دور القانون الوطني. |
No obstante, ello no significa que se reduzca su obligación de proceder con la mayor objetividad al analizar cualquier asunto que se ha llevado a su atención. | UN | ولكن هذا لا يعني تقليص واجبه أن يكون موضوعيا الى أقصى حد عند النظر في أية مسألة تعرض عليه. |
Dicho de otro modo, reconocer la existencia y los derechos de una minoría no significa que se deban reconocer sus exigencias territoriales. | UN | وفسر ذلك بقوله إن الاعتراف بوجود وحقوق أقلية ما لا يعني أنه يجب الاعتراف بمطالباتها اﻹقليمية. |
Análogamente, el que no exista un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que se pueda considerar que una persona no esté en peligro de ser sometida a la tortura en sus circunstancias específicas. | UN | كما أن غياب نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان لا يعني أن ذلك الشخص لا يمكن اعتباره في حكم من يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة. |
En todo caso, el hecho de que se registre un crecimiento económico positivo no significa que se hayan superado todos los obstáculos ni tampoco que la recuperación pueda mantenerse. | UN | وحتى إذا كان اﻷمر كذلك، فإن مجرد تحقيق نمو إيجابي لا يعني أن جميع العقبات قد جرى التغلب عليها أو أن الانتعاش سيتواصل. |
Pero aunque no se haya ganado la guerra, esto desde luego no significa que se haya perdido. | UN | ولكن وإن كنا لم نكسب الحرب ضد المخدرات بعد، فإن هذا قطعا لا يعني أننا خسرناها. |
La igualdad entre los géneros no significa que se requiera una similitud, sino que las diferencias entre hombres y mujeres no han de llevar a que se les confiera una condición diferente o se les dé un trato diferente en la sociedad. | UN | ولا تعني المساواة بين الجنسين تحقيق التماثل بين الرجل والمرأة بقدر ما تعني التأكد من أن الفروق القائمة بين النساء والرجال لا تؤدي إلى انعدام المساواة في المركز أو المعاملة في المجتمع. |
No olvides... que solo porque un hombre lleve el cuello dado la vuelta... no significa que se pueda confiar en él. | Open Subtitles | فقط أنه بسبب رجل يرتدى قميص بياقة لا يعنى أنه يُمكنك الثقة به |