No creo que deba dejarle tener eso, No sin una orden escrita del paciente. | Open Subtitles | لست مفترض لترك أنت عندك أولئك، ليس بدون إطلاق مكتوب من المريض. |
No podrías pagarme lo suficiente para meterme en ese bosque, No sin una bazuca. | Open Subtitles | لا يُدفع لي ما يكفي للتوغل في تلك الغابات ليس بدون مدفع |
No sin una orden judicial, y no podemos conseguir uno sin pruebas. | Open Subtitles | ليس بدون أمر قضائي، ولا يمكننا الحصول عليه بدون دليل. |
Un permiso especial se hace a veces, pero No sin una intervención a nivel estatal. | Open Subtitles | قد يحدث أحيانًا إعفاء خاص لكن ليس دون تدخّل قضائي على مستوى الولاية |
No sin apagar el suministro de aire y cerrar la puerta para siempre. | Open Subtitles | ليس من دون أن نقطع الإمدادات الهوائية و نحبس أنفسنا للأبد |
Se recupera para asumir sus propias responsabilidades y tomar su destino en sus manos, imaginando sus propias soluciones, pero, de todos modos, No sin el apoyo activo de la comunidad internacional. | UN | فهي تؤكد شخصيتها وتتحمل مسؤولياتها وتقرير مصيرها بيدها واضعة الحلول لنفسها ولكن ليس بدون الدعم النشط من المجتمع الدولي. |
No. Sin evidencia, tenemos que dejar que de el primer paso. | Open Subtitles | ليس بدون دليلِ يجب نتركه يبادر بالحركة الأولى |
No muchos hijos lo harían, No sin que les pagaran. | Open Subtitles | لا يفعل جميع الابناء هذا ليس بدون ان ياخذو نقودا من اهلهم لقاءه |
No sin lágrimas fluyéndome por mi rostro como lluvia implacable y áspera. | Open Subtitles | أعني ليس بدون الدموع المنهمرة على وجهي و كأنها مطر قاسي لا يرحم |
No sin arrastrar por el barro ese bonito y limpio uniforme que viste. | Open Subtitles | ليس بدون ان نجر مع ذلك, بدلة لطيفة لك من خلال الوحل. ليس بدون ان نجر مع ذلك, بدلة لطيفة لك من خلال الوحل. |
Nosotros no tenemos manera de contactarlo No sin ponerlo al descubierto. | Open Subtitles | ليس لدينا طريقة لنتّصل به. ليس بدون كشف غطائه. |
No sin información alternativa de seguimiento. | Open Subtitles | ليس بدون بيانات التتبع البديلة. |
No sin causar danos irreparables en el cerebro, señor. | Open Subtitles | ليس بدون أن تسبب ضرر بالغ فى الدماغ لايمكن اصلاحه,سيدى |
Pero No sin hacerse antes una foto. | Open Subtitles | لكن ليس بدون أن يُسجل على كاميرا المراقبة |
Los tokelauanos tenían que arreglar las cosas por sí mismos, pero No sin la ayuda de Nueva Zelandia. | UN | ويتعين على التوكيلاويين أن يتكلوا على أنفسهم ولكن ليس دون مساعدة من نيوزيلندا. |
Pero No sin enseñarme cómo mis miedos más profundos podían crear una respuesta reflejo de un grado de valentía equivalente. | TED | لكن ليس دون أن أعرف كيف أن أكبر مخاوفي يمكن لها أن تُظهر انعكاس متساوي لشجاعتي. |
No sin que el chapoteo pueda oírse hasta el último rincón del reino. | Open Subtitles | ليس دون أن يحدث طرطشه يمكن سماعها عبر المملكه بطولها |
No, ¡no sin la toalla! La Navidad solo viene una vez al año, y creo que acaba de hacerlo. | Open Subtitles | لا ، ليس من دون المنشفة أعياد الميلاد تأتي مرة واحدة بالسنة وأعتقد أنها فعلت للتو |
No puedo encargarme de esto a través de un completo neófito, No sin más información. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعطي هذه للمتقدمة الجديدة ليس من دون المزيد من المعلومات |
Fue descartado por la comunidad científica, pero No sin un gran escándalo. | Open Subtitles | طُرِدَ بالجاليةِ العلميةِ، لكن لَيسَ بدون فضيحة سمينة كبيرة واحدة. |
Y No sin una cierta utilidad, en la medida en que ayude a evitar conflictos entre las grandes Potencias, que podrían socavar a las Naciones Unidas. | UN | وهو لا يخلو من قدر من المنفعة من حيث أنه يساعد على منع النزاعات فيما بين الدول الكبرى التي بوسعها أن تقوض اﻷمم المتحدة. |
apenas escapé vida, pero No sin antes ver que todo lo que apreciábamos era aniquilado por un rayo de luz desde el cielo. | Open Subtitles | هربت بالكاد بحياتي ، لكن ليس قبل أن أرى كل شيء عزيز عليَّ أصبح مباداً بواسطة شعاع ضوء من السماء |
A consecuencia de la publicación de su libro, el Sr. Sarrazin dimitió voluntariamente de la Junta del Banco Central de Alemania, No sin antes haber recibido un incremento de su pensión. | UN | وقد استقال السيد سارازين طوعاً من مجلس إدارة المصرف المركزي الألماني نتيجة إصدار كتابه، ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد أن تلقى زيادة في معاشه التقاعدي. |
Ese objetivo parece haberse logrado, pero No sin perjuicio de la cabal ejecución de los programas y servicios que antes se han mencionado. | UN | ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه. |
Es verdad, No sin perder la simpatía de mis vecinos. | UN | وأسلم بأن ذلك لم يكن بدون خسارة تعاطف جيراني. |
No sin oír tu voz. | Open Subtitles | ليس مِن دون سماع صوتكِ. |
La práctica se introdujo en la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con determinadas categorías de prestaciones de viaje a fines de los años ochenta y comienzos de los noventa, No sin suscitar cierta polémica inicial. | UN | وقد أُخذ بهذا الخيار في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بفئات معينة من السفر المستحق، وذلك في نهاية الثمانينات وأوائل التسعينات، ولم يكن ذلك دون إثارة جدل في البداية. |
Me temo que no puedo, No sin el permiso de la familia. | Open Subtitles | أخشى أنني لا أستطيع هذا بدون موافقة الأسرة |
En realidad, esta hazaña sería inmensamente complicada y al parecer No sin consecuencias. | Open Subtitles | في الواقع، سيكون هذا العمل معقداً جداً وعلى ما يبدو أنه ليس من دون عواقب. |
He aceptado estos signos como castigo de Dios a nuestros pecados, pero No sin misericordia... | Open Subtitles | لقد تقبلت أن هذه المؤشرات هي عقاب الله لذنوبنا , إنه ليس بلا رحمة |
- Sal de aquí. Vete. - No, No sin ti. | Open Subtitles | إخرج من هنا ، إذهب لا ، ليس بدونك |