"no solicitadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الملتمسة
        
    • غير ملتمسة
        
    • غير المطلوبة
        
    • التطفّلية
        
    • التلقائية
        
    • غير الملتمَسة
        
    • التي جاءت بغير دعوة
        
    • دون طلب
        
    • لم تطلب
        
    • التي لم تُطلب
        
    • لم يطلبوها
        
    En ese sentido, las invitaciones no solicitadas formuladas por los Estados Partes deben figurar asimismo en la lista de criterios de selección. UN وأضاف، في هذا السياق، أنه ينبغي أيضا إدراج الدعوات غير الملتمسة التي توجّهها الدول الأطراف ضمن قائمة معايير الاختيار.
    En este contexto la Junta responde a todas las cartas no solicitadas que recibe. UN ويرد المجلس في هذا السياق على جميع الرسائل غير الملتمسة التي ترده.
    Por el contrario, el sector privado puede ver un incentivo para la presentación de propuestas no solicitadas en normas que permitan a una autoridad contratante negociar esas propuestas directamente con sus autores. UN وعلى نقيض ذلك، قد يرى القطاع الخاص، في القواعد التي تتيح للسلطة المتعاقدة أن تتفاوض مباشرة بشأن الاقتراحات غير الملتمسة مع مقدمي تلك الاقتراحات، حافزا على تقديمها.
    Sin embargo, los procedimientos de selección pueden presentar ciertos rasgos especiales con el fin de dar incentivos para la presentación de propuestas no solicitadas. UN بيد أنه يمكن أن تتضمن إجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة.
    Poco después, el comprador francés devolvió las mercaderías no solicitadas enviándolas a la dirección de los vendedores polacos. UN وأعاد المشتري الفرنسي، بعد ذلك بوقت قصير البضائع غير المطلوبة بإرسالها إلى عنوان البائعين البولنديين.
    Procedimientos para determinar la admisibilidad de las propuestas no solicitadas UN اجراءات البت في مقبولية الاقتراحات غير الملتمسة
    Procedimientos para tramitar propuestas no solicitadas que no entrañen conceptos o tecnología de propiedad UN اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية
    Procedimientos para tramitar propuestas no solicitadas que entrañen conceptos o tecnología de propiedad UN اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية
    También pregunta si los párrafos relativos a las propuestas no solicitadas excluyen la posibilidad de la contratación con un solo proveedor. UN وتساءل أيضا عما اذا كانت الفقرات بشأن المقترحات غير الملتمسة تستبعد امكانية الاشتراء اﻷحادي المصدر.
    Procedimientos para determinar la admisibilidad de las propuestas no solicitadas UN اجراءات البت في مقبولية الاقتراحات غير الملتمسة
    Propuestas no solicitadas que no entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos UN الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Propuestas no solicitadas que entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos UN الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Propuestas no solicitadas que entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos UN الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Se comunicó que la experiencia de un país que había intentado legislar para permitir las propuestas no solicitadas no había sido positiva. UN وأُبلغ بأنَّ التجربة التي مر بها أحد البلدان الذي سعى إلى اشتراع أحكام للسماح بالاقتراحات غير الملتمسة لم تكن إيجابية.
    Las autoridades públicas deberán también definir claramente qué se habrá de hacer con las propuestas no solicitadas ya que, en muchos casos, se estimula al sector privado a tomar la iniciativa en la identificación de proyectos. UN ويتعين أيضا على الحكومة أن تحدد بوضوح كيفية تناول الاقتراحات غير الملتمسة بالنظر الى أن القطاع الخاص يشجع في حالات كثيرة على أخذ زمام المبادرة في استبانة المشاريع.
    Sin embargo, los procedimientos de selección pueden presentar ciertos rasgos especiales con el fin de proporcionar un incentivo a la presentación de propuestas no solicitadas. UN بيد أنه يمكن أن تتضمن اجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة .
    No obstante, no sería compatible con el principio de la equidad en la adjudicación de contratos públicos considerar propuestas no solicitadas fuera de los procedimientos de selección ya iniciados o anunciados. UN بيد أن النظر في اقتراحات غير ملتمسة خارج نطاق إجراءات الاختيار التي سبق الشروع فيها أو الإعلان عنها لا يتفق مع مبدأ الإنصاف في إرساء العقود العمومية.
    42. El porcentaje de las emisiones de estas categorías de fuentes no solicitadas en el total de emisiones de GEI comunicadas por una Parte puede llegar a ser importante. UN 42- ونصيب الانبعاثات الصادرة عن فئات المصادر غير المطلوبة هذه في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة المبلَّغ عنها من جانب طرف ما يمكن أن يكون كبيرا.
    Comunicaciones electrónicas no solicitadas (spam) UN الخطابات الإلكترونية التطفّلية (البريد الإلكتروني " spam " )
    Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    Se propuso que se fortalecieran considerablemente las disposiciones en la materia recurriendo a la experiencia positiva adquirida desde 2003 en la regulación de las propuestas no solicitadas en todo el mundo. UN ورئي أنّ بالإمكان تعزيز الأحكام الخاصة بهذا الموضوع بصورة كبيرة باستثمار التجارب الإيجابية التي تراكمت منذ عام 2003 في مجال تنظيم الاقتراحات غير الملتمَسة عبر العالم.
    En la resolución 1234 (1999), el Consejo pidió a las fuerzas no solicitadas que pusieran fin a su presencia en el territorio de la República Democrática del Congo y que tomaran medidas inmediatas para tal fin. UN لقد دعا مجلس اﻷمن، في قراره ١٢٣٤ )١٩٩٩(، القوات التي جاءت بغير دعوة إلى إنهاء وجودها في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق ذلك الغرض.
    La Secretaría, como se informó al Comité, había examinado y evaluado unas 180 propuestas no solicitadas. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة قامت بالفعل باستعراض وتقييم نحو ١٨٠ مقترحا وردت إليها دون طلب منها.
    La secretaría observa que la mayoría de las correcciones a las reclamaciones de Sri Lanka que figuran en el cuadro 1 están relacionadas con reclamaciones reembolsables no solicitadas respecto de las cuales el Gobierno de Sri Lanka había devuelto con anterioridad los pagos de las indemnizaciones a la Comisión de Indemnización. UN وتنوه الأمانة بأن معظم التوصيات التي أُجريت في المطالبات السريلانكية المدرجة في الجدول 1 تتعلق بمطالبات واجبة الدفع لم تطلب الحكومة دفع تعويضاتها لأصحابها وكانت قد أعادت مبالغها إلى لجنة التعويضات.
    Si el sistema de apoyo logístico hubiera existido en Asia en el momento del desastre provocado por el tsunami del océano Índico, se podrían haber evitado las donaciones no solicitadas y superpuestas y los embotellamientos que se produjeron durante el desastre, como se mencionó anteriormente. UN ولو طُبق نظام الدعم اللوجستي في آسيا أثناء كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، لكان بالإمكان منع التبرعات التي لم تُطلب والمتداخلة والعراقيل التي ووجهت خلال الكارثة كما ذُكر أعلاه.
    En otro caso, el administrador y oficial de programas de Tashkent reveló voluntariamente en agosto de 1995 que funcionarios del ACNUR, incluido él mismo, habían aceptado 90.000 dólares en concepto de " donaciones no solicitadas " en relación con la compra de láminas para techado. Se informó que de esa cantidad se habían recuperado 80.000 dólares. UN ١٣٤ - وفي حالة قضية أخرى تطوع المسؤول اﻹداري/موظف البرامج في طشقند، في آب/أغسطس ١٩٩٥، بكشف النقاب عن أن بعض موظفي المفوضية، بمن فيهم هو نفسه، قبلوا مبلغ ٠٠٠ ٩٠ دولار " كهبــات لم يطلبوها " فيما يتصل بشراء ألواح لعملية تسقيف ومن هذا المبلغ، أبلغ عن استرداد ٠٠٠ ٨٠ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus