"no solo la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليس فقط
        
    • لا يقتصر على
        
    • ليس على
        
    • أجل التلاعب
        
    • لن يقتصر على
        
    Se enfatizó no solo la importancia de fomentar la recuperación, sino también la de sentar las bases de una pauta de crecimiento y globalización más incluyente y sostenible para el futuro. UN وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً.
    La falta de recursos incluía no solo la financiación, sino también la falta de personal profesional, servicios de remisión y programas de educación y capacitación. UN وتتضمن قلة الموارد ليس فقط نقص التمويل، بل أيضاً قلة الموظفين الفنيين وخدمات الإحالة وبرامج التوعية والتدريب.
    Tendremos no solo la Internet que tuvimos, sino una mejor Internet, un mejor presente, algo que podamos usar para construir el futuro que será mejor de lo que esperamos y de lo que jamás hemos imaginado. TED نحن لن نحصل فقط على الإنترنت الذي كان لدينا لكن إنترنت أفضل شيء يمكننا أن نستخدمة كي نبني مستقبل سيصبح أفضل ليس فقط مما آملنا لكن من أي شي تخيلناه.
    Por lo tanto, el diseño universal garantiza no solo la accesibilidad, sino también la accesibilidad en igualdad de condiciones. UN ومن ثم، فإن التصميم العام لا يقتصر على كفالة إمكانية الوصول فحسب بل يتجاوزها إلى كفالة إمكانية الوصول على قدم المساواة.
    Los expertos habían advertido de que la persistencia de esas estructuras ilegales ponían en peligro no solo la vida de los habitantes de las zonas, sino también el ecosistema. UN وقد حذر خبراء من أن استمرار وجود تلك المباني غير القانونية يشكل خطراً ليس على أرواح سكان تلك المناطق فحسب، وإنما أيضاً على النظام الإيكولوجي.
    Lo que quiero decir, no solo la decisión de usar una deriva genética, pero también la decisión de no usarla. TED أعني، ليس فقط اختيار استخدام تقنيات التغيير الجيني، ولكن أيضاً اختيار عدم استخدامها.
    no solo la fabricación se volvió más productiva, también será más flexible, y son los elementos de crecimiento que nos estamos perdiendo. TED ليس فقط التصنيع سوف يكون بإنتاجية أكبر سيصبح أيضًا أكثر مرونة وتلك بالتحديد هي عناصر النمو التي افتقدناها
    Estamos ahora en la posición privilegiada de formar una cartel internacional para controlar no solo la producción sino también la distribución de estos microchips. Open Subtitles نحن الآن في موقع فريد لنشكل إتحاد دولي للمنتجين للسيطرة ليس فقط على إنتاج ولكن توزيع هذة الرقاقات
    La mariposa podría representar simbólicamente no solo la transformación, sino la madurez de su ideal erótico. Open Subtitles الفراشة قد تكون رمزا ليس فقط للتحول و لكن النضوج ايضا لمبتغاه الجنسي
    no solo la creación de estrellas y planetas, la evolución de la vida, también es capaz de conductas que probablemente nunca seremos capaces de comprender. Open Subtitles إذن هو قادر على القيام بأي نوع من السلوك المعقد الذي يمكننا تصوره ليس فقط خلق النجوم و الكواكب و تطوير الحياة
    ¿Le sorprende no solo la reacción del público sino los ataques contra usted? Open Subtitles هل أنت متفاجئ ليس فقط من ردود أفعال الناس وإنما من الانتقاد اللاذع الموجه ضدك؟
    no solo la tapa. Todo el bidón. Open Subtitles ليس فقط الغطاء, جميع أجزاء الصفحية.
    no solo la clínica, también la cantidad completa por la maternidad de alquiler. Open Subtitles ليس فقط للعيادة ، ولكن لحملك لطفلنا أيضاً
    Esto se trata de la justicia e igualdad para todas las creencias no solo la tuya. Open Subtitles انه عن العدالة والمساواة في المعتقدات ليس فقط معتقداتك
    no solo la gente que sueña en ganarse la vida, pero la gente depende de nosotros. Open Subtitles ليس فقط الأشخاص من يحلمون بالعيش، بل الأشخاص الذين يعتمدون علينا.
    Me di cuenta hace muchos años que no solo la sexualidad masculina ha sido ignorada como una ciencia seria, sino que la sexualidad en general también es un territorio desconocido. Open Subtitles الإنسان والجنس. أدركت مُنذ عدّة سنوات أنّ الأمر لا يقتصر على تجاهل النشاط الجنسي للذكور فحسب
    La seguridad global de la humanidad supone no solo la libertad de no padecer violencia, sino también el pleno respeto de todos los derechos humanos y, por tanto, de los derechos de la mujer. UN فالأمن البشري العالمي لا يقتصر على التخلص من العنف بل يعني أيضا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان كلها وهو ما يشمل بالتالي حقوق المرأة.
    La situación creada por los actos de violencia de pandillas relacionadas con las drogas, la desestabilización social y política y la toxicomanía, que afectan no solo la vida de los consumidores sino también la de sus familiares y la de los miembros de sus comunidades, exige atención al más alto nivel. UN وبالنظر إلى ما يرتبط بالمخدّرات من عنف العصابات، وزعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي، وإدمان المخدّرات، وما لذلك من تأثير لا يقتصر على حياة متعاطي المخدّرات فحسب، بل يتجاوزهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، يستلزم الوضع اهتماما على نطاق رفيع المستوى.
    La cooperación internacional en estos ámbitos podría ayudar a aumentar no solo la comparabilidad de los datos, sino también a entender mejor la naturaleza de la expresión del odio que trasciende las fronteras. UN ويمكن أن يساعد التعاون الدولي في هذه المجالات ليس على زيادة قابلية البيانات للمقارنة فحسب بل أيضا على زيادة المعرفة عن طبيعة خطاب الكراهية الذي يتجاوز الحدود.
    La preparación del plan por programas bienal supone no solo la participación de todos los departamentos, sino también el examen por los órganos intergubernamentales especializados de los programas correspondientes a su ámbito de competencia. UN 65 - وينطوي إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليس على مشاركة جميع الإدارات فحسب بل أيضا على استعراض الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة ذات الصلة للبرامج التي تندرج ضمن مجال اختصاصها.
    La preparación del plan por programas bienal supone no solo la participación de todos los departamentos, sino también el examen por los órganos intergubernamentales especializados de los programas correspondientes a su ámbito de competencia. UN 65 - وينطوي إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليس على مشاركة جميع الإدارات فحسب بل أيضا على استعراض الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة ذات الصلة للبرامج التي تندرج ضمن مجال اختصاصها.
    En dos casos los problemas se referían al ámbito de aplicación en el caso de una conducta destinada a obstaculizar no solo la prestación de testimonio de una persona sino también la presentación de pruebas no testimoniales en un procedimiento. UN وظهرت في حالتين مسائل تتصل بنطاق تغطية الأفعال المقصود منها التدخل من أجل التلاعب بصحة أقوال الشهود بل أيضاً بالأدلة غير الشفوية في الدعوى ذات الصلة.
    Ese concepto de felicidad incluiría no solo la satisfacción sino la sensación de tener un propósito en la vida, la autonomía, la aceptación de sí mismo, la conexión y la sensación psicológica de vitalidad. UN وهذا الفهم للسعادة لن يقتصر على الارتياح بل يشمل الشعور بوجود معنى للحياة، والاستقلال الذاتي، والرضا عن الذات، والتواصل والشعور النفسي بالحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus