"no son compatibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تتفق
        
    • لا تتوافق
        
    • لا تتماشى
        
    • تتنافى
        
    • لا تتسق
        
    • ينتقص
        
    • لا تتمشى
        
    • لا تتطابق
        
    • لا تتلاءم
        
    • لا تتماشي
        
    • لا يختلطان
        
    • ليستا متطابقتين
        
    Si las autoridades prohíben la publicación de materiales que no son compatibles con su política, no puede haber libertad de información ni libertad de expresión. UN وعندما تحظر السلطات نشر المواد التي لا تتفق مع سياساتها. بأنه لا تكون هناك حرية إعلامية أو حرية رأي وتعبير.
    Los plazos propios de un proceso jurídico normal en el Canadá no son compatibles con las obligaciones del Estado Parte conforme a la Convención. UN فالتأخيرات التي هي من طابع عملية التقاضي المعتادة في كندا لا تتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Pero ya sabes, cada vez que Apple presenta un nuevo dispositivo, hay un nuevo cable, un nuevo conector, y entonces todas las cosas antiguas no son compatibles con las nuevas, así que tienes que retroceder, Open Subtitles و لكن تعلم بأن شركة أبل تنتج أشياء جديدة في كل مرة هناك سلك جديد، رابط جديد، وبعد ذلك كل الاشياء القديمة لا تتوافق مع
    Es evidente que los actos de terrorismo no son compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ومن البديهي أن الأعمال الإرهابية لا تتماشى وأهداف الأمم المتحدة ومبادئها.
    El Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas por el Gobierno del Níger no son compatibles con el objeto y el propósito de la Convención. UN ترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها حكومة النيجر تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    El sitio tiene una buena infraestructura, pero las instalaciones y el equipo con que cuenta no son compatibles con una función nuclear. UN وهذا الموقع من حيث البنية اﻷساسية، جيد التجهيز بالمعدات ولكن المرافق والمعدات لا تتسق وعمل يتعلق بالطاقة النووية.
    Si bien en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 se aborda explícitamente la cuestión de las dilaciones indebidas en los procedimientos penales, las demoras en los procedimientos civiles que no pueden justificarse por la complejidad del caso o el comportamiento de las partes no son compatibles con el principio de una vista imparcial consagrado en el párrafo 1 de esta disposición. UN وبينما تتناول الفقرة 3(ج) من المادة 14 بصراحة التأخير الذي لا مسوغ لـه، فإن التأخير في الدعاوى المدنية الذي لا يمكن تبريره بمدى تعقيد القضية أو سلوك الأطراف ينتقص من مبدأ المحاكمة العادلة الوارد في الفقرة الأولى من هذا الحكم().
    Sin embargo, en el Código de la Familia aún figuran importantes desigualdades que no son compatibles con los artículos 3, 16, 13 y 26 del Pacto, respecto de los cuales Argelia no ha hecho ninguna reserva. UN ومع ذلك فإن قانون اﻷسرة ما زال يتضمن مجالات تفاوت ذات أهمية لا تتمشى مع أحكام المواد ٣ و٦١ و٣٢ و٦٢ من العهد التي لم تبد الجزائر أية تحفظات إزاءها.
    El Principado de Mónaco no se considera obligado por las disposiciones del artículo 9, que no son compatibles con las normas de su legislación relativas a la nacionalidad. UN وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها.
    El Principado de Mónaco no se considera obligado por las disposiciones del artículo 9, que no son compatibles con las normas de su legislación relativas a la nacionalidad. UN وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها.
    Un problema importante tiene que ver con la ley sobre la violencia doméstica, cuyas sanciones no son compatibles con la Convención. UN ومن القضايا الهامة القانون المتعلق بالعنف المنزلي، الذي لا تتفق أحكامه مع أحكام الاتفاقية.
    El Principado de Mónaco no se considera obligado por las disposiciones del artículo 9, que no son compatibles con las normas de su legislación relativas a la nacionalidad. UN وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها.
    En la declaración del Ministro griego de Asuntos Exteriores hemos escuchado palabras muy graves contra Turquía, que a nuestro juicio no son compatibles con el deseo por él expresado en la misma declaración de normalizar las relaciones turco-griegas. UN يتضمن بيان وزير خارجية اليونان كلمات قوية اللهجة ضد تركيا، ونعتقد أن هذه الكلمات لا تتفق مع الرغبة التي أعرب عنها في نفس البيان في تطبيع العلاقات التركية اليونانية.
    La Unión Europea considera que tales iniciativas no son compatibles con los compromisos contraídos por el Gobierno de Belgrado en el marco del proceso de pacificación y estabilización de la región, que implican el respeto de las normas democráticas. UN ويعتبر الاتحاد أن هذه المبادرات لا تتفق مع الالتزامات التي تعهدت بها حكومة بلغراد في إطار عملية التهدئة والاستقرار في المنطقة، التي تفترض اتباع سلوك يحترم المعايير الديمقراطية.
    Los países en desarrollo que están en proceso de adhesión siguen tropezando con dificultades, entre ellas la asunción de obligaciones que no son compatibles con su condición de países en desarrollo. UN ولا تزال البلدان النامية الساعية إلى الانضمام إلى المنظمة تواجه صعوبات، بما في ذلك ما تطالَب به من التزامات لا تتوافق مع وضعها كبلدان نامية.
    Otras tendencias muestran que el poder judicial ha contribuido a perpetuar la violación de derechos humanos mediante la constante aplicación de normas y disposiciones jurídicas nacionales que no son compatibles con la práctica internacional en materia de derechos humanos. UN وهناك اتجاهات أخرى تبين أن السلطة القضائية أسهمت في استمرار انتهاك حقوق الإنسان نتيجة لمواصلة تطبيق قواعد وأحكام قانونية محلية لا تتوافق مع ممارسة حقوق الإنسان الدولية.
    En primer lugar, afirma que los procedimientos jurídicos y administrativos aplicados en la decisión que le concierne no son compatibles con las garantías de los artículos 12 y 14 del Pacto. UN ويؤكد في المقام الأول أن الإجراءات القانونية والإدارية التي مر بها لا تتماشى مع الضمانات المنصوص عليها في المادتين 2 و14 من العهد.
    Nuestras posturas con respecto a la cuestión de Palestina son bien conocidas y, por tanto, deseamos dejar constancia de nuestras reservas en cuanto a algunos párrafos de las resoluciones, que tal vez no son compatibles con las posturas y políticas declaradas de mi país. UN وموقفنا بالنسبة لقضية فلسطين معروف جيدا، ولذلك، فإننا نود أن نسجل رسميا تحفظنا على فقرات معينة من هذه القرارات، قد لا تتماشى مع مواقف وسياسات بلدي المعلنة.
    En primer lugar, los dictámenes del informe sobre la primera serie de reclamaciones " E2 " no son compatibles con el derecho general de los contratos. UN فأولاً، تتنافى اﻵراء التي يتضمنها التقرير المتعلق بالفئة " هاء/٢ " مع قانون العقود العام.
    Además, el Comité señala que varias disposiciones legislativas del Gabón no son compatibles con el Pacto, en especial el artículo 252 del Código Civil según el cual la mujer debe obediencia a su marido. UN وتلاحظ اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن هناك عدة أحكام في تشريعات غابون تتنافى وأحكام العهد، خاصة المادة 252 من القانون المدني التي تنص على طاعة المرأة لزوجها.
    Estas prácticas no son compatibles con los principios que rigen la quiebra. UN ومثل هذه الممارسات لا تتسق مع مبادئ اﻹفلاس.
    Si bien en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 se aborda explícitamente la cuestión de las dilaciones indebidas en los procedimientos penales, las demoras en los procedimientos civiles que no pueden justificarse por la complejidad del caso o el comportamiento de las partes no son compatibles con el principio de una vista imparcial consagrado en el párrafo 1 de esta disposición. UN وبينما تتناول الفقرة 3(ج) من المادة 14 بصراحة التأخير الذي لا مسوغ لـه، فإن التأخير في الدعاوى المدنية الذي لا يمكن تبريره بمدى تعقيد القضية أو سلوك الأطراف ينتقص من مبدأ المحاكمة العادلة الوارد في الفقرة الأولى من هذا الحكم().
    Al mismo tiempo, es importante prevenir el proteccionismo, en particular las medidas que distorsionan el comercio y la producción y que no son compatibles con las normas de la OMC. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يجري اتقاء التدابير الحمائية، ولا سيما التدابير المشوِّهة للتجارة والإنتاج التي لا تتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Esas discrepancias han indicado que los datos de matrículas de los registros oficiales no son compatibles con los datos de asistencia de las encuestas de hogares. UN وقد أظهرت هذه التباينات أن بيانات القيد في المدارس المستمدة من السجلات الرسمية لا تتطابق مع بيانات الحضور المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Saben que sus políticas no son compatibles con las posiciones que defienden en las reuniones internacionales. UN وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية.
    La Comisión Consultiva señala que los cambios estructurales propuestos en relación con el Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo y la Oficina del Asesor Especial sobre África no son compatibles con las decisiones pertinentes adoptadas por la Asamblea General. UN 15 - تنوّه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى أن التغييرات التنظيمية المقترح إجراؤها في مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا لا تتماشي مع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Mira, la vida de la casa blanca y la vida de Walter, no son compatibles. Open Subtitles إسمعي، حياة البيت الأبيض وحياة (والتر) لا يختلطان.
    Karen y Lisa no son compatibles. Open Subtitles (كارين) و (ليزا) ليستا متطابقتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus