"no sorprende" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا عجب
        
    • غير المستغرب
        
    • ولا غرابة
        
    • ليس من المستغرب
        
    • فمن غير
        
    • لا غرابة
        
    • لا يثير الدهشة
        
    • ليست مفاجأة
        
    • ليس مستغربا
        
    • لا مفاجأة
        
    • لا عجبَ
        
    • لا عَجَب
        
    • ليس مفاجئاً
        
    • وليس من المستغرب
        
    • ولا عجب في
        
    No sorprende que, menos de la mitad de las adolescentes de 14 a 17 años se hayan masturbado. TED لا عجب أن أقل من نصف الفتيات المراهقات بين عمر 14 إلى 17 لم يمارسن الإستمناء على الإطلاق.
    No sorprende que los jóvenes pongan la necesidad del esfuerzo, la actuación y el logro en el centro de la vida moderna. TED لا عجب أن الشباب بحاجة قوية للكفاح والاداء والنجاح في وسط الحياة الحديثة
    No sorprende el hecho de que los más altos índices de hospitalización para los mujeres correspondan a sus años fértiles. UN ومن غير المستغرب أن المعدلات الأعلى لإقامة النساء في المستشفيات تواكب سنوات خصوبتهم.
    No sorprende a nadie que trate este tema desde el punto de vista de la dimensión parlamentaria consolidada de la labor de las Naciones Unidas. UN ولا غرابة في أنني سأشير إلى هذا الموضوع من منظور البعد البرلماني الموحَّد لأعمال الأمم المتحدة.
    En esas circunstancias, No sorprende que el pueblo se haya adherido al movimiento que ha realizado los cambios que deseaba. UN وفي مثل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن يتمسك الشعب بهذه الحركة التي نفذت التغييرات التي كان يرغب فيها.
    Dada la magnitud de esta tarea, No sorprende que en 2011 aún quede mucho por hacer. UN ونظراً لحجم هذه المهمة، فمن غير المستغرب أن يظل الكثير في عام 2011 غير منجز.
    No sorprende que esta sociedad esté como está. Open Subtitles لا عجب أن هذا المجتمع في هذه الحالة من الفوضي التي يبدو فيها
    Condenado judío. No sorprende que mi padre te tuviera tantos años. Open Subtitles أيها العجوز اليهودي اللعين لا عجب أن الرجل الكبير أحتفظ بك لفترة طويلة
    No sorprende que las compañías quieran mantener esto en secreto. Open Subtitles لا عجب أن شركات النفط تريد إبقائها لأنفسهم
    No sorprende, digo, llevarás a la mujer que posiblemente amas al altar a casarse con otro tipo. Open Subtitles حسناً، لا عجب. أعني، أنتَ سترافق المرأة التي ربّما تحبّها في الممر لتتزوّج رجل آخر
    No sorprende que no aguantara más. Open Subtitles لا عجب في أنها لم تعد تستطيع الاحتمال أكثر من ذلك
    No sorprende que deseara regresar en el tiempo. Échale un vistazo. Open Subtitles لا عجب أنه أراد أن يعود في الوقت المناسب, تحقق من ذلك.
    No sorprende entonces que se esté desarrollando una relación simbiótica entre las iniciativas políticas y las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y su acción humanitaria. El éxito de unas va unido a los resultados de la otra. UN ولا غرابة في نمو علاقة تكافل بين مبادرات اﻷمم المتحدة السياسية وأنشطتها اﻹنمائية وأعمالها اﻹنسانية، فنجاح أحدها يتوقف على أداء اﻵخر.
    Debido a esas vulnerabilidades especiales, No sorprende comprobar que un número significativo de cultos adapten sus mensajes específicamente a la mujer. UN وبسبب جوانب الضعف الخاصة هذه، ليس من المستغرب أن نجد أن عددا كبيرا من الفرق تكيف رسالتها على نحو خاص بحيث توائم المرأة.
    Así que No sorprende que cada semana en mi campo empezamos a sumar más y más especies nuevas a este asombroso árbol de la vida. TED لذا فمن غير المستغرب أنه أسبوعيّاً في اختصاصي نرى المزيد والمزيد من الأجناس الجديدة التي تنتمي لشجرة الحياة.
    No sorprende, por lo tanto, que en nuestro país se pueda encontrar a todas las grandes religiones del mundo. UN ولذلك، لا غرابة في أن جميع الأديان الرئيسية في العالم موجودة في بلدنا.
    El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual No sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. UN وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات.
    y eso No sorprende cuando consideras la escandalosa buena suerte que se ha tenido para crear nuestro extraordinario mundo. Open Subtitles وتلك ليست مفاجأة عندما تحتسب الحظ المذهل الذي مُنِحت به لخلق عالمنا الاستثنائي.
    Por lo tanto, No sorprende que, según el Banco Mundial, la participación de África en el comercio mundial bajara del 3,5% en 1970 a aproximadamente el 1,4% en 2005. UN ولذلك ليس مستغربا أنه، وفقا لبيانات البنك الدولي، انخفضت حصة أفريقيا من التجارة العالمية من 3.5 في المائة عام 1970 إلى نحو 1.4 في المائة عام 2005.
    No sorprende, ¿pero cuánto tiempo hay que pagar por los pecados de su padre? Open Subtitles لا مفاجأة , لكن إلى متى سندفع ذنوب والدها ؟
    No sorprende que no le caiga bien. Open Subtitles أجل ، أجل لا عجبَ أن الفتى لا يُحبّني
    El aire acondicionado tiene este estudio tan frío, que No sorprende que nadie quiera venir en topless. Open Subtitles لقد جعل التكيف الاستديو بارد جدا الان، لا عَجَب ان لا احد يحتاج لان يعرى صدرة هنا.
    Por supuesto que lo has hecho. No sorprende. Open Subtitles بالطبع طلبتها هذا ليس مفاجئاً
    No sorprende que, una vez más, no haya sido posible lograr el consenso y que los diversos temas sólo se hayan debatido de forma acalorada. UN وليس من المستغرب مرة أخرى أنه لم يمكن التوصل إلى أي توافق في الآراء وأنه تمت فقط مناقشة مختلف القضايا مجددا بحماس.
    No sorprende que las sublevaciones fueran frecuentes y tuvieran la misma intensidad que los huracanes. UN ولا عجب في أن الثورات كانت متواترة، وكانت في شدة كثافتها كالأعاصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus