"no sostenible de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المستدام
        
    • غير المستدامة
        
    • غير مستدام
        
    • بصورة غير مستدامة
        
    • الذي ﻻ يمكن اﻻستمرار
        
    :: El uso no sostenible de recursos energéticos finitos. UN :: الاستخدام غير المستدام للموارد المحدودة للطاقة.
    Sostiene que toda degradación que se haya producido se debe a otros factores, como el pastoreo excesivo y el uso no sostenible de la tierra. UN ويدفع العراق بأن أي تدهور تسببت فيه عوامل أخرى، مثل الإفراط في الرعي والاستغلال غير المستدام للأرض.
    La explotación no sostenible de peces y otros recursos vivos es un motivo de preocupación de máxima prioridad en 17 regiones. UN كما أن الاستغلال غير المستدام للموارد السمكية والأحياء المائية الأخرى من الأمور التي تشغل بال 17 إقليما.
    La gestión no sostenible de los recursos naturales del mundo y el rápido deterioro del medio ambiente de la Tierra se han convertido en problemas de magnitud global. UN واﻹدارة غير المستدامة لموارد العالم الطبيعية والتدهور السريع في بيئة اﻷرض أصبحا مشكلتين ذواتي بعد عالمي.
    El acuerdo fue concluido por una Potencia ocupante sin tener en cuenta la voluntad de los representantes del pueblo saharaui y sin que las actividades previstas redunden en beneficio del pueblo del Sáhara Occidental, sino que conducen a una explotación abusiva y no sostenible de los recursos marinos existentes. UN ولم تُؤخذ وجهات نظر الشعب الصحراوي في الاعتبار، ولا يستفيد من الأنشطة، وتُستغل موارده البحرية على نحو غير مستدام.
    Sin embargo, si no se atienen a normas debidamente concebidas, por ejemplo, esas inversiones podrían llevar a la explotación no sostenible de los recursos. UN ومع ذلك، فإن هذه الاستثمارات، إذا لم تتم إدارتها بمعايير مصممة على نحو ملائم، على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي إلى استغلال المورد بصورة غير مستدامة.
    43. En muchas sociedades, las mujeres han encabezado la resistencia contra la explotación no sostenible de los recursos. UN ٣٤ - وفي كثير من المجتمعات، تزعمت المرأة مقاومة استغلال الموارد غير المستدام.
    Aunque algunos están vinculados con el propio sector forestal, como es el caso de la extracción no sostenible de madera, otros radican fuera de ese sector. UN وفي حين يرتبط البعض منها بالقطاع الحرجي ذاته، كقضية الاستغلال غير المستدام لﻷخشاب، فإن البعض اﻵخر يقع خارج نطاق القطاع الحرجي.
    Preocupados por que la explotación no sostenible de los recursos marinos en los océanos de los países desarrollados está obligando a esos países a buscar derechos de explotación en las aguas del Atlántico Sur y del Océano Índico, UN وإذ نشعر بالقلق ﻷن استغلال الموارد البحرية غير المستدام في محيطات البلدان المتقدمة النمو يجبرها على أن تسعى للحصول على حقوق الاستغلال في مياه جنوب المحيط اﻷطلسي والمحيط الهندي،
    Aunque algunas están vinculadas con el propio sector forestal, como el caso de la extracción no sostenible de madera, los criterios y las opciones normativos inadecuados que se aplican en otros sectores también pueden influir en la deforestación y la degradación forestal. UN ورغم أن بعض نهج العمل، مثل الاستغلال غير المستدام لﻷخشاب، ترتبط بالقطاع الحرجي ذاته، يمكن للخيارات والنهج غير الملائمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى أن تؤثر في إزالة الغابات وتدهورها.
    Se definió como una consecuencia de varias políticas nacionales e internacionales que originaban la creación y el aumento de la exclusión social, lo que a su vez producía una utilización no sostenible de las tierras forestales. UN وقد حدد على أنه نتيجة لعدد من السياسات الوطنية والدولية التي نشأ عنها إيجاد أو زيادة اﻹقصاء الاجتماعي، الذي أفضى بدوره إلى الاستغلال غير المستدام ﻷراضي الغابات.
    Debía ponerse punto final a la explotación no sostenible de los recursos naturales, a la alienación de los seres humanos de la naturaleza, a los modos de vida y las actitudes egoístas y a las prácticas inmorales para con los recursos naturales. UN وطالب بوضع نهاية للاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وتغريب البشر عن الطبيعة، والاتجاهات وأساليب الحياة القائمة على الأنانية، والممارسات غير الأخلاقية تجاه الموارد الطبيعية.
    En Azerbaiyán, el plan de acción nacional sobre las cuestiones relativas a la mujer incluye disposiciones que guardan relación con la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la utilización no sostenible de los recursos terrestres. UN ففي أذربيجان تضم خطة العمل الوطنية بشأن نوع الجنس أحكاماً ذات صلة بالكفاح ضد التصحر، وتردي التربة والاستخدام غير المستدام لموارد الأراضي.
    La costa se presta también para numerosas actividades no deseadas, desde la explotación no sostenible de los recursos naturales hasta actividades más siniestras como el tráfico de armas, la piratería y las operaciones terroristas. UN كما أن بإمكان هذا الساحل أن يخدم نطاقا واسعا من الأنشطة غير المرغوب فيها التي تتراوح بين الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية والعمليات الأخطر لتهريب الأسلحة والقرصنة والإرهاب.
    También tiene el potencial para acoger una gran cantidad de actividades no deseadas -- desde la explotación no sostenible de recursos naturales a actividades más siniestras como el tráfico de armas, la piratería y la preparación de operaciones terroristas. UN كما أنّه بوسعه أن يستوعب طائفة واسعة من الأنشطة غير المرغوب فيها - التي تتراوح بين الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية وبين ما هو أسوأ من ذلك كالاتجار بالسلاح والقرصنة وتيسير العمليات الإرهابية.
    De hecho, el Consejo Europeo sobre Derecho Ambiental ha prestado especial atención a todas las formas de aprovechamiento no sostenible de los recursos hídricos. UN وقد اهتم المجلس الأوروبي لقانون البيئة فعلاً بشكل خاص بجميع أشكال التنمية غير المستدامة فيما يتعلق بالموارد المائية.
    iv) La gestión no sostenible de los recursos naturales afecta negativamente a las mujeres en lo que respecta a la energía, los alimentos y el agua; UN ' 4` الإدارة غير المستدامة للموارد الطبيعية تؤثر سلبيا على المرأة من حيث الطاقة، والطعام، والمياه؛
    El Gobierno de Rwanda ha reconocido los importantes efectos de la ordenación no sostenible de la tierra en su país y su pueblo. UN وأقرت حكومة رواندا بالأثر الهائل الذي يتعرض له كل من أراضيها وسكانها من جراء الإدارة غير المستدامة للأراضي.
    Éstos se han eliminado en parte gracias a la utilización de agua desalada y al aprovechamiento no sostenible de recursos hídricos subterráneos de acuíferos profundos y poco profundos. UN وقد تم حل مشكلة نقص المياه هذه جزئيا باستخدام المياه المحلاة واستخدام موارد المياه الجوفية على نحو غير مستدام من مستودعات المياه الجوفية الضحلة والعميقة.
    En la actualidad, la utilización no sostenible de los suministros de aguas subterráneas y de superficie actualmente disponibles es una causa importante de la escasez de agua en la región. UN وسحب المياه على نحو غير مستدام من الامدادات المائية السطحية والجوفية المتوفرة يشكل، اليوم سببا رئيسيا لشحة المياه في المنطقة.
    Este nuevo pensamiento surge no solo de consideraciones ecológicas, si bien el crecimiento desenfrenado genera problemas, como el cambio climático o la pérdida de diversidad biológica, sino también del reconocimiento de que la economía basada en el crecimiento depende de manera no sostenible de la explotación del mundo natural. UN ولا ينشأ التفكير الجديد عن الاعتبارات الإيكولوجية وحدها، على الرغم من أن إطلاق العنان للنمو يمثل أحد عوامل التطورات السلبية من قبيل تغير المناخ أو فقدان التنوع البيولوجي، ولكنه ينشأ عن إدراك لاعتماد الاقتصاد القائم على النمو بصورة غير مستدامة على استغلال عالم الطبيعة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus