El delito de mantener burdeles se castiga con una pena de prisión no superior a cinco años. | UN | ويعاقب على جريمة تشغيل بيوت الدعارة بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Será reo del delito de secuestro y estará sujeto a una pena de trabajos forzados durante un plazo no superior a cinco años. | UN | يكون قد ارتكب فعل الاختطاف ويعاقب بالحبس مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Toda persona que infrinja la Ley o los reglamentos publicados de conformidad con ella, o que sea cómplice en los hechos, podrá ser castigada a penas de cárcel por un período no superior a cinco años. | UN | ويعاقب أي شخص ينتهك القانون أو اللوائح الصادرة تنفيذا له أو أي شريك لذلك الشخص بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Se castigará con una pena de cárcel por un período no superior a cinco años a todo aquel que engañase, incitase o ayudase a un niño que no hubiese cumplido los 18 años de edad, tanto hombre como mujer, a abandonar la casa de sus padres a fin de practicar la fornicación, conductas deshonestas o prostitución. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات كل من أغرى أو شجع أو ساعد طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى على هجر منزل والديه بقصد ممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة. |
139. En el artículo 241 se establece: " Todo aquel que cometa una agresión contra cualquier persona por cualquier medio sin intención de matarla pero causándole por inadvertencia la muerte, podrá ser castigado a pagar la indemnización pecuniaria " máxima " a la familia de la víctima y a pena de prisión no superior a cinco años " . | UN | 139- كما نصت المادة 241 على أنه " يعاقب بالدية المغلظة والحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات من اعتدى على سلامة جسم غيره بأية وسيلة ولم يقصد من ذلك قتلاً ولكن الاعتداء أفضى إلى الموت " . |
En caso de haber desacuerdo respecto de las propuestas de la comisión de conciliación, las partes, de común acuerdo, podrán recurrir a un mediador que, tras consultar con las partes, propondrá el examen del conflicto en un plazo no superior a cinco días. | UN | فإن وجد اختلاف في اﻵراء حول مقترحات لجنة التوفيق، جاز لﻷطراف أن تلجأ بعد الاتفاق فيما بينها إلى وسيط يقوم، بعد التشاور مع اﻷطراف، بتقديم اقتراح بشأن النظر في الخلاف في غضون فترة لا تتجاوز خمسة أيام. |
Ese delito es punible con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de cárcel no superior a cinco años o ambas. | UN | ويعاقب مرتكب هذه الجريمة بغرامة لا تتجاوز 000 100 دولار بروني أو السجن لمدة لا تتجاوز خمس (5) سنوات أو كليهما. |
Quienes, encontrándose en el territorio de Brunei Darussalam o sean nacionales de este país y se encuentren fuera de él, infrinjan lo dispuesto en los artículos 3, 4, 5, 6, 7 u 8 de la Orden serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas. | UN | فأي شخص يوجد في بروني دار السلام، وأي مواطن من مواطني بروني دار السلام يوجد خارج بروني دار السلام، ينتهك المادة 3 أو 4 أو 5 أو 6 أو7 أو 8 من هذا المرسوم يرتكب جريمة ويتعرض عند إدانته لغرامة لا تتجاوز 000 100 دولار أو للسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات أو لكليهما. |
La persona que comete un acto de violencia en el hogar es culpable de la comisión de un delito punible con una pena de privación de la libertad no superior a cinco años o con una multa no superior a 100.000 vatu, o ambas cosas a la vez. | UN | كل شخص ارتكب عملا من أعمال العنف المنزلي مذنب بارتكاب جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة معينة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة قدرها 000 100 فاتو أو بكلتا العقوبتين. |
4. El Consejo y el Ra ' ees de la autoridad ejecutiva del Consejo serán elegidos por un período de transición no superior a cinco años contados a partir de la firma del Acuerdo de Gaza-Jericó el 4 de mayo de 1994. | UN | ٤ - يكون انتخاب المجلس ورئيس السلطة التنفيذية للمجلس لفترة انتقالية لا تتجاوز خمس سنوات من تاريخ توقيع اتفاق غزة - أريحا في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٤. |
3. En caso de decisión condenatoria, la Corte podrá imponer una pena de reclusión no superior a cinco años o una multa, o ambas penas, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 3 - في حالة الإدانة، يجوز للمحكمة أن توقّع عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات أو بغرامة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أو العقوبتين معا. |
3. En caso de decisión condenatoria, la Corte podrá imponer una pena de reclusión no superior a cinco años o una multa, o ambas penas, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ٣ - في حالة اﻹدانة، يجوز للمحكمة أن توقﱢع عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات أو بغرامة وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أو العقوبتين معا. |
f) En los demás casos la Corte fijará solamente o la pena de reclusión, no superior a cinco años, o la pena de multa. | UN | (و) تُقرر المحكمة، في الحالات الأخرى، إما عقوبة بالسجن، لفترة لا تتجاوز خمس سنوات، وإما عقوبة بالغرامة، وليس كلاهما. |
Las contravenciones de ese artículo son castigadas con una pena no superior a cinco años de privación de libertad y a una multa no superior a 5.000 gourdes, penas éstas que imponen los tribunales de primera instancia. | UN | وتفرض محكمة الجُنح على كل مخالف عقوبة لا تتجاوز خمس (5) سنوات وغرامة لا تزيد على 000 5 غورد. |
1. Quien se lleve, secuestre o detenga indebidamente a un niño o un joven para privar de su custodia a sus padres o tutores legítimos será sancionado con una pena estricta de presidio no superior a cinco años. | UN | 1- أي شخص ينقل أو يختطف أو يحتجز بصورة غير صحيحة طفلاً أو شاباً من أجل حرمان أبويه أو أوصيائه الشرعيين من حضانته يُعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن خمس سنوات. |
Además, toda persona que intente persuadir a un miembro de las Fuerzas de Defensa para que se aliste o preste servicios como mercenario, debe, si se le condena por infligir dicha subsección, abonar una multa no superior a 10.000 rand o cumplir una pena de prisión no superior a cinco años o ambas cosas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن أي شخص يحاول التأثير على فرد من أفراد قوة الدفاع بأن " يلزم نفسه بالعمل أو تقديم الخدمة كمرتزق " ، سيكون معرضا، في حالة إدانته باﻹخلال بموجب هذه الفقرة من المادة، لغرامة لا تزيد عن ٠٠٠ ١٠ راند أو للسجن لفترة لا تزيد عن خمس سنوات أو للعقوبتين معا. |
113. El artículo 53 dispone que se impondrá una pena de prisión no superior a cinco años y/o una multa no mayor de 500 KD a todo funcionario público que torture u ordene torturar a un acusado, un testigo o un perito para obligarle a confesar un delito, formular una declaración o dar información tocante a un delito. | UN | 113- فقد نصت المادة 53 على أن " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات وبغرامة لا تتجاوز خمسمائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل موظف عام أو مستخدم عذب بنفسه أو بواسطة غيره متهماً أو شاهداً أو خبيراً لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شأنها. |
155. El artículo 52 dice lo siguiente: " Todo miembro de las fuerzas armadas que golpee a una persona de menor graduación podrá ser castigado con pena de prisión no superior a cinco años, sin perjuicio de lo que disponga el derecho penal general " . | UN | 155- وتنص المادة 52 على أنه " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كلُّ شخص ضرب شخصاً أدنى منه رتبةً مع عدم الإخلال بأحكام قانون العقوبات العام " . |
114. El artículo 252 estipula que: " Se castigará con una pena de prisión por un período no superior a cinco años a todo aquel que rapte a un recién nacido, lo oculte o lo substituya por otro o lo entregue fraudulentamente a personas distintas de sus progenitores legítimos " . | UN | 114- وتنص المادة 252 على: " كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة أو أخفاه أو بدل به غيره أو عزاه زوراً إلى غير والديه يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات " . |
El tribunal dictará su laudo definitivo por escrito dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a cinco meses. | UN | تصدر المحكمة حكمها النهائي كتابةً في غضون خمسة أشهر من تاريخ إتمام تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا تتجاوز خمسة أشهر أخرى. |
138. El artículo 201 dispone que quien obligue a un hombre o a una mujer a cometer un acto obsceno o a prostituirse mediante coerción, amenaza o engaño será sancionado con pena de cárcel no superior a cinco años y/o una multa no mayor de 5.000 rupias. | UN | 138- وتنص المادة 201 على أن كل من حمل ذكر أو أنثى على ارتكاب الفجور والدعارة، عن طريق الإكراه أو التهديد أو الحيلة، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس سنوات وبغرامة لا تجاوز خمسة آلاف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
10. Se ruega a los expertos que preparen y remitan al ACNUDH un documento mecanografiado a un espacio y de una extensión no superior a cinco páginas, exclusivamente en inglés o en francés debido a la escasez de tiempo para la traducción. | UN | 10- ويُطلب من أعضاء الأفرقة إعداد وتقديم ورقة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تتألف من خمس صفحات على الأكثر تُطبع على مسافة واحدة بين الأسطر بالإنكليزية أو الفرنسية فقط بالنظر إلى عدم كفاية الوقت اللازم للترجمة. |