Este delito es punible con una multa no superior a los 20.000 chelines kenianos. | UN | ويُعاقب على ارتكاب هذا الفعل بغرامة لا تتجاوز 000 20 شيلنغ كيني. |
El Secretario General recibió autorización para comprometer gastos por valor no superior a los 2 millones de dólares en espera de que se recaudaran contribuciones voluntarias para esta operación. | UN | وقد أذن لﻷمين العام الدخول في التزامات لا تتجاوز مليوني دولار رهنا بتلقي تبرعات لهذه العملية. |
A fines de 1994, se habían comprometido en el marco de este programa unas 41 donaciones, de un valor no superior a los 75.000 dólares por donación. | UN | وتم الالتزام في إطار هذا البرنامج ﺑ١٤ منحة من هذا القبيل بنهاية عام ٤٩٩١، وكانت المنحة الواحدة لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٧ دولار. |
La Asamblea General, en la sección V de su resolución 52/222, autorizó al Comité Mixto a complementar las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia para el bienio 1998-1999 con una suma no superior a los 200.000 dólares. | UN | ١٦٧ - أذنت الجمعية العامة، في الجزء خامسا من قرارها ٥٢/٢٢٢، للمجلس بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ، لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٢٠٠ دولار. |
Con arreglo al artículo 30 de esta misma Ley, la persona que haya sido declarada culpable de este delito podrá ser condenada, en juicio sumario, a una pena de prisión no superior a los 12 meses o a una multa de 10.000 dólares, o a ambas cosas. | UN | ووفقا للمادة 30 من قانون الهجرة يتعرض هذا الشخص، إذا ثبتت إدانته دون إجراءات قضائية، إلى عقوبة بالسجن لمدة لا تزيد عن 12 شهرا أو غرامة مالية بمبلغ 000 10 دولار أو كليهما. |
Cada parte debe ser lo más concisa posible (en general, de una duración no superior a los 30 minutos). | UN | وينبغي أن يكون كل جزء منه موجزاً قدر الإمكان (لا يتعدى ثلاثين دقيقة بشكل عام): |
3. Autoriza al Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas para que suplemente las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia para el bienio 1996-1997, con una suma no superior a los 200.000 dólares; | UN | ٣ - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بأن يكمل التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بمبلغ لا يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار؛ |
A este respecto le preocupa que la Política Nacional del Niño sólo sea aplicable a niños de edad no superior a los 14 años. | UN | وهي تعرب عن قلقها في هذا الصدد ﻷن السياسة الوطنية المتعلقة باﻷطفال لا تشمل إلا اﻷطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم ٤١ سنة. |
A este respecto le preocupa que la Política Nacional del Niño sólo sea aplicable a niños de edad no superior a los 14 años. | UN | وهي تعرب عن قلقها في هذا الصدد ﻷن السياسة الوطنية المتعلقة باﻷطفال لا تشمل إلا اﻷطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم ٤١ سنة. |
A fines de 1996, se habían comprometido en el marco de este programa unas 50 donaciones, de un valor no superior a los 75.000 dólares por cada una. | UN | وعند نهاية عام ٦٩٩١ كان قد تم الالتزام في إطار هذا البرنامج بأكثر من ٠٥ منحة من هذا القبيل، لا تتجاوز قيمة كل منها ٠٠٠ ٥٧ دولار أمريكي. |
En el caso de viviendas de alquiler indefinido de una superficie no superior a los 40 m2, no se cobra ninguno de esos impuestos. | UN | وفيما يتعلق بمساكن الإيجار الدائم التي لا تتجاوز مساحة السكن فيها 40 متراً مربعاً، لا تجبى ضريبة الأرض الكلية كما لا تجبى ضريبة الملكية. |
En su informe, el Secretario General pide que se le autorice para contraer compromisos de gastos por una suma prorrateable no superior a los 200 millones de dólares para cubrir las necesidades previstas más inmediatas de la MONUC. | UN | والتمس الأمين العام في تقريره سلطة الدخول في التزامات بأنصبة مقررة لا تتجاوز 200 مليون دولار لتغطية أكثر الاحتياجات المتوقعة إلحاحا للبعثة. |
La persona que infrinja ese artículo puede ser condenada a una pena máxima de 10 años de prisión o a pagar una multa no superior a los 10 millones de RM, o a ambas cosas. | UN | ومن يقوم بانتهاك هذه المادة يكون عرضة، لدى إدانته، لعقوبة السجن بما لا يتجاوز 10 سنوات أو لغرامة لا تتجاوز 10 ملايين رينغت أو للعقوبتين معا. |
La persona que infrinja ese artículo puede ser condenada a una pena máxima de 10 años de prisión o a pagar una multa no superior a los 10 millones de ringgit, o a ambas cosas. | UN | ويحكم على مَن يخالف هذه المادة، في حال الإدانة، بالسجن مدة لا تتجاوز 10 سنوات أو بدفع غرامة لا تتعدى 10 ملايين رينغت، أو بالعقوبتين معا. |
También se autoriza a la Caja Común de Pensiones a suplementar las aportaciones voluntarias al Fondo de Emergencia para el bienio 1991-1995 en una cifra no superior a los 200.000 dólares (párr. 2). | UN | ويأذن أيضا لمجلس المعاشات بتعزيز التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٢٠٠ دولار )الفقرة ٢(. |
En el plan (S/22464 y Corr.1, párr. 14) se indicaba que Marruecos estaba dispuesto a reducir sus tropas en el Territorio hasta un nivel no superior a los 65.000 hombres (oficiales y tropa), en un plazo de 11 semanas a partir del comienzo del período de transición. | UN | وقد بينت الخطة )S/22464، الفقرة ١٤( أن المغرب على استعداد لتخفيض قواته في اﻹقليم إلى مستوى لا يتجاوز ٠٠٠ ٦٥ فرد من جميع الرتب، في مدى فترة ١١ أسبوعا من تاريخ بدء الفترة الانتقالية. |
20. En su informe de 19 de abril de 1991 sobre la ejecución del plan de arreglo (S/22464 y Corr.1), el entonces Secretario General notificó que Marruecos se había comprometido a reducir sus tropas en el Territorio hasta un nivel no superior a los 65.000 soldados de todas las graduaciones, en un plazo de 11 semanas a partir del comienzo del período de transición. | UN | ٢٠ - ذكر السيد بيريز دي كوييار، اﻷمين العام آنذاك، في تقريره بتاريخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩١ عن تنفيذ خطة التسوية )S/22464 و Corr.1(، أن المغرب تعهد بخفض قواته في الاقليم الى مستوى لا يتجاوز ٠٠٠ ٦٥ فرد من جميع الرتب في مدى فترة ١١ أسبوعا تبدأ من بدء الفترة الانتقالية. |
d) Se castigará con una pena de cárcel por un período no superior a seis meses o con multa no superior a los 20.000 rial yemeníes a todo aquel que fuese condenado a entregar a un niño a un hogar de guarda o en régimen de kafala y se abstuviera de hacerlo. | UN | (د) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ستة أشهر أو بغرامة لا تزيد عن عشرين ألف ريال كل من حكم عليه بتسليم طفل إلى المحكوم له بحضانته أو كفالته وامتنع عن تسليمه؛ |
e) El artículo 278 castiga " con pena de prisión con un período no superior a los tres años o con multa a todo aquel que muestre una conducta inmoral o practique la prostitución " . | UN | (ه( وعاقبت المادة 278 " بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات أو بالغرامة كل من يمارس الفجور أو الدعارة " . |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 de la sección IV de la resolución 49/233 A de la Asamblea General, se pide a la Asamblea que autorice al Secretario General para contraer compromisos por una suma prorrateable no superior a los 200 millones de dólares; que incluye la suma de 41,0 millones de dólares en cifras brutas ya autorizada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | 13 - عملا بأحكام الفقرة 2 من الفرع رابعا من قرار الجمعية العامة 49/233 ألف، يُطلب من الجمعية العامة أن تخول الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بأنصبة مقررة بمبلغ لا يتعدى 200 مليون دولار، بما فيها مبلغ إجماليه 41 مليون دولار سبق أن أذنت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
de Seguridad En su resolución 1455 (2003), de 17 de enero de 2003, el Consejo de Seguridad exhortó a todos los Estados que presentaran un informe actualizado al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en un plazo no superior a los 90 días contados a partir de la aprobación de la resolución. | UN | دعا مجلس الأمن في قراره رقم 1455 (2003) بتاريخ 17 كانون الثاني/ يناير 2003م جميع الدول إلى تقديم تقرير مستكمل إلى اللجنة التي أنشأها المجلس عملا بالقرار 1267 (1999)، في موعد لا يتعدى 90 يوما من تاريخ اعتماد القرار. |
3. Autoriza al Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas a que complemente con una cantidad no superior a los 200.000 dólares las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia correspondientes al bienio 1996-1997. " | UN | ٣ - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشاة التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بأن يكمل التبرعــات المقدمـة الـى صندوق الطوارئ لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بمبلغ لا يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار " . |