El estado de excepción se declara por un período no superior a seis meses. | UN | وتُعلن حالة الطوارئ لفترة لا تتجاوز ستة أشهر. |
Prohibición de ejercer la profesión de periodista por un período no superior a seis meses | UN | منع مزاولة المهنة مدة لا تتجاوز ستة أشهر |
La Ley mencionada dispone que quien maltrate a su esposa comete un delito y puede ser sancionado con multa no superior a RM 1.000 o pena de cárcel no superior a seis meses, o con ambas penas. | UN | وينص قانون الأسرة الإسلامي على أن أي شخص يسيء معاملة زوجته يكون قد ارتكب جريمة ويعاقب عليها بغرامة لا تزيد عن 000 1 رينغيت أو بالسجن لمدة لا تتجاوز ستة أشهر أو العقوبتين معا. |
Se sancionará con una pena de prisión menor no superior a seis meses y multa no superior a 50 dinares a quien intencionadamente cause inconvenientes a otros por hacer uso indebido de los sistemas de comunicación alámbricos e inalámbricos. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر أو بالغرامة التي لا تتجاوز خمسين دينارا من تسبب عمدا في إزعاج غيره بإساءة استعمال أجهزة المواصلات السلكية واللاسلكية. |
La escucha y grabación de conversaciones podrá establecerse por un período no superior a seis meses. | UN | وتستغرق عمليات التنصت على المحادثات وتسجيلها مدة لا تزيد عن ستة أشهر. |
El Consejo exhortó también a los Estados a que presentaran al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la resolución, sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. | UN | كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار. |
80. El artículo 32 de la misma ley dispone que las personas que infrinjan los artículos 28 y 29 serán condenadas a pagar una multa no superior a 2.329,37 euros o a reclusión por un período no superior a seis meses, o a la multa y la reclusión a la vez. | UN | 80- وتنص المادة 32 من القانون نفسه على عقوبات في حق الأشخاص الذين ينتهكون المادتين 28 و29، أي إنهم عرضة لدفع غرامة (مولتا) لا تتجاوز 329.37 2 يورو أو يعاقبون بالسجن لمدة لا تتعدى ستة أشهر أو بالغرامة والسجن معًا. |
6. Suspensión de empleo con la mitad del sueldo por un período no superior a seis meses; | UN | 6 - الوقف عن العمل مدة لا تتجاوز ستة أشهر مع صرف نصف الراتب؛ |
Sin embargo, se opinó que la expresión “plazo razonable” incluida en el párrafo 2 era demasiado imprecisa y convenía sustituirla por un plazo concreto no superior a seis meses. | UN | غير أن رأيا أبدي مفاده أن عبارة " في حدود مدة معقولة " الواردة في الفقرة ٢ يكتنفها كثير من الغموض، وأعرب عن تفضيل مدة زمنية محددة لا تتجاوز ستة أشهر. |
(por un período no superior a seis meses consecutivos) De plazo fijo | UN | تعيين قصير الأجل (لفترة لا تتجاوز ستة أشهر متتالية) |
b) A menos que la autoridad competente decida otra cosa, durante un período no superior a seis meses a partir de la fecha de caducidad de la última prueba o inspección periódicas a fin de permitir el regreso de las mercancías peligrosas para su eliminación adecuada o su reciclado. | UN | (ب) ما لم تسمح السلطة المختصة بغير ذلك، لفترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري بغرض السماح بإعادة البضائع الخطرة من أجل التخلص منها أو إعادة تدويرها بطريقة سليمة. |
Como resultado de los acontecimientos de Kosovo en 1999, que exigían medidas urgentes, el Secretario General aprobó con carácter excepcional una solicitud de la Fiscal de que, por un breve período no superior a seis meses, se aceptara personal proporcionado gratuitamente. | UN | 254 - ونتيجة للأحداث التي وقعت في كوسوفو خلال 1999، والتي استلزمت اتخاذ إجراءات عاجلة، وافق الأمين العام بصفة استثنائية على طلب قدمته المدعية العامة لقبول أفراد مقدمين دون مقابل لمدة قصيرة لا تتجاوز ستة أشهر. |
3) Se prohibirá a cualquier autoridad, funcionario o miembro de la organización que haya participado en dicha actividad subversiva terrorista que ejecute cualquier clase de actos en interés de la organización por un plazo determinado no superior a seis meses. | UN | (3) يُحظـر أداء أي موظــف أو مسؤول أو عضــو في منظمـة يكون قد شارك في هذا النشاط الإرهابي الهدام لأي عمــل لصالــح المنظمــة لفترة محددة لا تتجاوز ستة أشهر. |
La sanción consistirá en una pena de prisión no superior a seis meses más una multa no superior a 100 dinares iraquíes si el perpetrador, habiendo sido condenado anteriormente por uno de esos delitos, reincide en el plazo de un año después de su condena. | UN | وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر والغرامة التي لا تزيد على مئة دينار إذا عاد الجاني إلى ارتكاب جريمة أخرى من نوع الجريمة التي حكم من أجلها خلال سنة من تاريخ الحكم السابق. |
Se sancionará con una pena de prisión menor no superior a seis meses y multa no superior a 50 dinares, o una de ambas, a quien transporte o intente transportar explosivos o productos inflamables en algún medio de transporte por tierra, agua o aire, o en cartas y paquetes postales, en contravención de las ordenanzas y reglamentos establecidos al respecto. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر وبالغرامة التي لا تجاوز خمسين دينارا أو بإحدى هاتين العقوبتين من نقل أو شرع في نقل مفرقعات أو مواد قابلة للالتهاب في وسيلة من وسائل النقل البرية أو المائية أو الجوية أو الرسائل والطرود البريدية مخالف الوائح أو الأنظمة الخاصة بذلك. |
El grupo recomienda además que se utilicen contribuciones prorrateadas de las Naciones Unidas para financiar por un período no superior a seis meses operaciones de mantenimiento de la paz realizadas por la Unión Africana y autorizadas por las Naciones Unidas. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، يوصي الفريق باستخدام التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة في إطار الأنصبة المقررة لدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها المنظمة لفترة لا تزيد على ستة أشهر. |
Prisión por un período no superior a seis meses | UN | الحبس لمدد لا تزيد عن ستة أشهر |
6. Conforme a lo dispuesto en esta ley, toda persona que vulnere los derechos del niño en el empleo será culpable de un delito y se le impondrán una multa no superior a 3.000 libras o una pena de prisión no superior a seis meses, o ambas sanciones. | UN | 6- ووفقا لأحكام القانون الوارد ذكره أعلاه، فإن أي شخص ينتهك حقوق الأطفال أثناء العمل يدان بجريمة وتفرض عليه غرامة لا تزيد عن 000 3 جنيه أو عقوبة سجن لا تزيد عن ستة أشهر أو كلتيهما. |
d) Se castigará con una pena de cárcel por un período no superior a seis meses o con multa no superior a los 20.000 rial yemeníes a todo aquel que fuese condenado a entregar a un niño a un hogar de guarda o en régimen de kafala y se abstuviera de hacerlo. | UN | (د) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ستة أشهر أو بغرامة لا تزيد عن عشرين ألف ريال كل من حكم عليه بتسليم طفل إلى المحكوم له بحضانته أو كفالته وامتنع عن تسليمه؛ |
Exhorta a los Estados a que presenten al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la presente resolución, sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicarla. | UN | يدعو الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار. |
En su resolución 1540 (2004), el Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados a que presenten al Comité del Consejo de Seguridad un informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la resolución, sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicarla. | UN | يطلب القرار 1540 (2004) لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من جميع الدول أن تقدم تقريرا في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ ذلك القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار. |
77. Las personas declaradas culpables de acoso sexual serán culpables de cometer una falta con arreglo a este artículo (art. 9) y serán, sin perjuicio de otra responsabilidad mayor en virtud de cualquier otra ley, condenados a una multa no superior a 2.329,37 euros o a reclusión por un período no superior a seis meses, o a la multa y la reclusión a la vez. | UN | 77- والأشخاص الذين ثبت تحرشهم جنسيا على آخرين يدانون باقترافهم جرما يخالف المادة 9 وتفرض عليهم غرامة مالية (مولتا - multa) لا تتجاوز ألفين وثلاثمائة وتسعة وعشرين يورو وسبعة وثلاثين سنتاً (329.37 2 يورو) أو يعاقبون بالسجن لمدة لا تتعدى ستة أشهر أو بالغرامة والسجن معًا، وذلك ما لم يكن في ذمة هؤلاء الأشخاص تبعات أكبر في إطار أي قانون آخر. |