La represión sólo consigue enconar la situación y la escalada de la violencia, que no terminará hasta que se ponga fin a la ocupación, es el indicio de la desesperación de los palestinos. | UN | والقمع لا يؤدي إلا إلى تفاقم الوضع، كما أن تصاعد العنف، الذي لن ينتهي إلا بنهاية الاحتلال، يدل على يأس الفلسطينيين. |
Nunca caminé hacia el altar sabiendo que no terminará en divorcio. | Open Subtitles | لم أسر يوماً باتجاه المذبح وأنا على يقين من أن الزواج لن ينتهي بالطلاق |
Sé que esto no terminará hasta que lo encierren. De acuerdo. | Open Subtitles | لكني أعرف الأمر لن ينتهي ..حتي يدخل الرجل السجن، لذا |
El proceso de instaurar la democracia no terminará con el regreso del Presidente Aristide: habrá sólo empezado. | UN | لكن عملية إرساء الديمقراطية لن تنتهي بعودة الرئيس أريستيد، بل أن عودته ليست سوى بدايتها. |
Supongo que no terminará, mientras la gente como usted decida lo que es verdad. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا لن ينتهى طالما أن شخصا مثلك يقرر ما هى الحقيقة |
Tu trabajo no terminará hasta que nos entregues suficiente evidencia para ponerlo tras las rejas otra vez. | Open Subtitles | لن ينتهي عملك حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه |
Esta reunión no terminará hasta que vea vuestros cuerpos tocándose. | Open Subtitles | هذا الاجتماع لن ينتهي الا بملامسة اجسادكم لبعض |
Lo sé, pero esto no terminará bien para todos nosotros. | Open Subtitles | أعلم, لكن الأمر لن ينتهي بشكل جيد بالنسبة لنا جميعاً |
¡Todos sabemos que esto no terminará bien! ¡No ganamos nada con esto! | Open Subtitles | جميعنا يعلم أن هذا لن ينتهي جيدًا، ليس هنالك أي فائدة لأيّ فينا |
*Cuando la temporada acabe, el juego no terminará.* | Open Subtitles | ؟ عندما المواسم إنتهت، اللعب لن ينتهي. ؟ |
*cuando la temporada termina* *el partido no terminará* *porque un diamante de beisbol es el mejor amigo de una chica* *sí, mi estilo y mi moda* *se elevará...* | Open Subtitles | ♪ و حين ينتهي الموسم ♪ ♪ لن ينتهي اللعب ♪ ♪ 'لان كرة القاعدة الالماسية هي الصديق المخلص للفتاة♪ |
no terminará bien, te diré eso. | Open Subtitles | لن ينتهي الأمر على خير بوسعي إخباركِ ذلك |
No puedo. No puedo dejarte ir. no terminará bien. | Open Subtitles | لا أستطيع ، لا أستطيع ترككِ لن ينتهي ذلك على خير |
Por consiguiente, el problema no terminará cuando todos los territorios no autónomos sean países soberanos e independientes. | UN | وبالتالي فإن المشكلة لن تنتهي بمجرد أن تنال جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سيادتها وتصبح دولا مستقلة. |
Sin embargo, la lucha contra el VIH y el SIDA no terminará en 2015. | UN | ولكن الاستجابة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لن تنتهي في سنة 2015. |
Sin embargo, la necesidad de fondos para apoyar la gestión racional de los productos químicos en el marco del Enfoque estratégico no terminará en esa fecha. | UN | إلا أن الحاجة للأموال لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في إطار النهج الاستراتيجي لن تنتهي في ذلك التاريخ. |
Supongo que no terminará, mientras la gente como usted decida lo que es verdad. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا لن ينتهى طالما أن شخصا مثلك يقرر ما هى الحقيقة |
La guerra nuclear no terminará con el empleo de un arma nuclear por una Potencia, como ocurrió en el caso del Japón. | UN | ولن تنتهي الحرب النووية باستخدام قوة واحدة للسلاح النووي، على نحو ما حدث في حالة اليابان. |
Esto no terminará hasta que el Píctionary censure la palabra "molino" | Open Subtitles | أن هذا لن يتوقف حتى الرسم يمنع كلمة "طاحونة". |
Sin embargo, la función de reducción de los desastres no terminará. | UN | بيد أن مهمة الحد من الكوارث لن تتوقف. |
Un consejo de amigo, no lo hagas. no terminará bien. | Open Subtitles | نصيحة صديق، لا تفعلي ذلك فلن ينتهي الأمر بما يُحمد |
no terminará hasta el día de mi muerte. No tomaré esposa, no poseeré tierras, no engendraré hijos. | Open Subtitles | ولن أتوقف إلا عند موتي، لن أتزوج ولا أخذ ممتلكات |
La violencia no terminará hasta que no se eliminen sus causas: la ocupación beligerante, prolongada e injustificada y la colonización de territorio palestino. | UN | ولن ينتهي العنف إلا إذا تم القضاء على أسبابه: الاحتلال العسكري، الطويل والذي ليس له ما يبرره، واستيطان الأراضي الفلسطينية. |