Por lo demás, se señaló también que no correspondía hacer referencia en la convención a instrumentos en que no todos los Estados eran partes. | UN | وإلى جانب ذلك، ذكر أيضا أنه من غير المناسب أن يشار في الاتفاقية إلى صكوك ليست جميع الدول أطرافا فيها. |
Sin embargo, no todos los Estados están dispuestos a luchar contra ese fenómeno, a pesar de que cuentan con los medios para ello. | UN | ولكن، ليست جميع الدول مستعدة لمكافحة اﻹرهاب، رغم امتلاكها الوسائل اللازمة لذلك. |
Sin embargo, se observó que no todos los Estados eran partes en esos instrumentos. | UN | غير أنه لوحظ أنه ليست كل الدول أطرافا في تلك الصكوك. |
Una vez más, notamos con preocupación que no todos los Estados tienen la necesaria voluntad política para lograr avances reales hacia ese objetivo. | UN | ومرة أخرى، نلاحظ بقلق أن ليست كل الدول تملك الإرادة السياسية المطلوبة لإحراز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف. |
Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
Además, se destacó que la referencia a los convenios internacionales de derechos humanos era ambigua y que no todos los Estados eran partes en esos instrumentos. | UN | وأثيرت أيضا نقطة تقول إن اﻹشارة الى اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية هي إشارة مبهمة وإن اﻷطراف في تلك الصكوك ليست جميع الدول. |
Por otra parte, lamentamos que no todos los Estados que están dispuestos a dar su respaldo a una prohibición completa estén dispuestos a trabajar en este foro. | UN | ومن ناحية أخرى، نأسف ﻷنه ليست جميع الدول التي على استعداد للتعهد بحظر كامل مستعدة لمواصلة العمل هنا. |
Pensamos que ha llegado la hora de admitir que no todos los Estados tienen intenciones igualmente nobles cuando se adhieren a los tratados de limitación de los armamentos. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بأن ليست جميع الدول تحمل نوايا حسنة عندما تلتزم بمعاهدات تحديد الأسلحة. |
Además, no todos los Estados son partes en la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك، ليست جميع الدول أطرافا في الاتفاقية. |
Otro factor importante es que no todos los Estados Miembros pertenecen a una organización regional, y a veces incluso siendo miembros pueden no compartir sus objetivos. | UN | ويتمثل عامل آخر في أنه ليست جميع الدول الأعضاء منتمية إلى منظمة إقليمية بل أحيانا قد لا تشاطرها أهدافها كأعضاء. |
Sin embargo, no todos los Estados poseedores de armas nucleares aceptan la idea de consignar esas garantías en un instrumento internacional multilateralmente negociado, jurídicamente vinculante y basado en una fórmula común. | UN | ولكن ليست كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تقبل فكرة تنفيذ هذه الضمانات بموجب صك دولي واجب التنفيذ قانونا يتم التوصل اليه بمفاوضات متعددة اﻷطراف على أساس صيغة مشتركة. |
Se trata principalmente de un acuerdo de desarme que debe aplicarse de manera flexible y coherente teniendo en cuenta que no todos los Estados la han firmado o ratificado. | UN | إنها في المقام اﻷول اتفاق من أجل نزع السلاح ينبغي أن يطبق بمرونة وبشكل ثابت آخذين في الاعتبار أنه ليست كل الدول قد وقعته أو صدقت عليه حتى اﻵن. |
Sería menester que la función de la Asamblea General se fundamentase mediante la condición de sus miembros como Partes en los diferentes acuerdos, por cuanto no todos los Estados Miembros son Partes en todos los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وسيلزم أن يستند دور الجمعية العامة إلى وضعية أعضائها بوصفهم أطرافاً في الاتفاقات المختلفة، لأنه ليست كل الدول الأعضاء أطرافاً في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
En parte, esa cuestión se abordó al elaborar la lista de verificación para la autoevaluación, y podría haberse abordado en el marco del programa piloto de examen, pero no todos los Estados Parte participaron en él. | UN | وقد عولجت هذه المسألة إلى حد ما لدى إعداد قائمة التقييم الذاتي المرجعية وكان يمكن أن تعالج في إطار برنامج الاستعراض التجريبـي، ولكن لم تكن جميع الدول الأطراف مشاركة في ذلك البرنامج. |
no todos los Estados Miembros tienen misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Viena; por lo tanto, las reuniones entre períodos de sesiones plantean el riesgo de que varios Estados Miembros, en particular los países en desarrollo, queden efectivamente fuera de esas consultas. | UN | ذلك أنه ليس لجميع الدول الأعضاء بعثات دائمة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، ومن ثم فإن الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات قد تؤدي فعلا إلى حرمان عدد من الدول الأعضاء من الحق في التصويت، ولا سيما البلدان النامية. |
Como sabemos, no todos los Estados estarán representados a ese nivel en la Cumbre del Milenio, por lo que propongo que se cambie la redacción de ese párrafo, como sigue: | UN | ومثلما نعلم، لن تكون جميع الدول ممثلة في مؤتمر قمة الألفية على ذلك المستوى، لذلك أقترح تغيير النص ليصبح كما يلي: |
no todos los Estados están en condiciones de firmar la Convención de prohibición de las minas. | UN | وليست جميع الدول في وضع يسمح لها بالتوقيع على اتفاقية حظر اﻷلغام. |
no todos los Estados reglamentan de igual modo el ejercicio de este derecho. | UN | ولا تعتمد كل الدول قواعد متطابقة لتنظيم آثار حق هذا الملاذ بعينه. |
Al mismo tiempo, no todos los Estados permiten la entrada del CICR o reconocen que se está produciendo un conflicto armado no internacional en su territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، فليست كل الدول تسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالدخول أو تعترف بأن نزاعا مسلحا غير دولي يحدث على أرضها. |
Es inevitable que no todos los Estados estén de acuerdo con las posiciones adoptadas por los procedimientos especiales en relación con cuestiones de derechos humanos que suelen ser de carácter muy delicado, pero el desacuerdo se puede expresar sin tener que cuestionar la conducta del titular del mandato. | UN | ولهذا من المحتّم أن الدول ليست كلها توافق على المواقف التي اتخذها المقررون الخاصون بشأن ما يعتبر في كثير من الأحيان حسّاساً لمسائل حقوق الإنسان، بيد أن اختلاف هذه الدول يمكن التعبير عنه دون الدعوة إلى التشكيك في سلوك المكّلف بالولاية. |
Por otro lado, dado que no todos los Estados Miembros son partes en la Convención, los costos de los servicios de conferencias deben separarse del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرا لأنه ليس كل دولة عضو طرفا في الاتفاقية، فإن تكاليف خدمات المؤتمرات ينبغي أن تكون منفصلة عن ميزانية الأمم المتحدة العادية. |