"no uso de la fuerza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم استخدام القوة
        
    • عدم استعمال القوة
        
    • وعدم استخدام القوة
        
    • وعدم استعمال القوة
        
    • بعدم استعمال القوة
        
    • بعدم استخدام القوة
        
    • الامتناع عن استخدام القوة
        
    Sexto, el no uso de la fuerza. UN والمتطلب السادس هو عدم استخدام القوة.
    Los Copresidentes subrayan además que el no uso de la fuerza es un elemento básico de cualquier arreglo justo y duradero del conflicto. UN كما يشدد الرؤساء المشاركون على أن مبدأ عدم استخدام القوة عنصر جوهري في أي تسوية عادلة ودائمة للنزاع.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Reafirmamos que el derecho internacional humanitario no prevé el derecho de intervención por razones humanitarias como excepción al principio del no uso de la fuerza. UN ونؤكد من جديد على أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على حق التدخل الإنساني بصفته استثناء لمبدأ عدم استعمال القوة.
    En particular se debatieron la situación de los derechos humanos en el distrito de Gali, el retorno de las personas desplazadas en el interior del país y de los refugiados y el no uso de la fuerza. UN وقد نوقشت، بوجه خاص، حالة حقوق الإنسان في مقاطعة غالي، وعودة المشردين داخليا واللاجئين وعدم استخدام القوة.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
    En particular, la pronta terminación de los documentos sobre el no uso de la fuerza y el regreso de las personas internamente desplazadas y los refugiados constituiría una fuerte indicación de su compromiso por hacer progresos tangibles en el proceso de paz. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الانتهاء مبكرا من وضع الوثائق المتعلقة بعدم استعمال القوة وبعودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في صيغتها النهائية هي مؤشر قوي على التزامهما بتحقيق تقدم ملموس في عملية السلام.
    En este contexto, insto a las partes a que ejecuten los acuerdos alcanzados durante la reunión del Grupo de Amigos celebrada en Ginebra en febrero de 2006, en particular sobre una reunión al más alto nivel de las partes georgiana y abjasia sin condiciones previas y sobre la elaboración a la mayor brevedad del conjunto de documentos sobre el no uso de la fuerza y el retorno de los desplazados dentro del país y los refugiados. UN 29 - وإنني أحث، في هذا السياق، الجانبين على تنفذ التفاهمات التي تم التوصل إليها خلال اجتماع فريق الأصدقاء في جنيف في شباط/فبراير 2006، وخاصة ما يتصل منها باجتماع الجانبين الجورجي والأبخازي على أعلى مستوى بدون شروط مسبقة ووضع اللمسات النهائية في أبكر وقت ممكن لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام القوة وعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    Los acuerdos sobre el no uso de la fuerza deben contener garantías claras de seguridad para los pueblos de Osetia del Sur y Abjasia. UN ويجب أن تتضمن اتفاقات عدم استخدام القوة ضمانات واضحة كل الوضوح لأمن شعبي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    Incluso antes del conflicto, planteamos de manera reiterada la cuestión de la necesidad de que Georgia concierte tratados con sus vecinos acerca del no uso de la fuerza. UN وأثرنا مرارا وتكرارا، حتى قبل نشوب الصراع، مسألة ضرورة أن تبرم جورجيا معاهدات مع جيرانها بشأن عدم استخدام القوة.
    También continuaron los debates sobre las cuestiones clave del no uso de la fuerza y mecanismos internacionales de seguridad. UN وواصلوا أيضا مناقشاتهم بخصوص مسألتين رئيسيتين هما عدم استخدام القوة والترتيبات الأمنية الدولية.
    También continuaron los debates sobre las cuestiones clave del no uso de la fuerza y mecanismos internacionales de seguridad. UN وواصلوا أيضاً مناقشاتهم بخصوص مسألتين رئيسيتين هما عدم استخدام القوة والترتيبات الأمنية الدولية.
    También se expresó la opinión de que la propuesta contribuiría al fortalecimiento del principio de no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza consagrado en la Carta. UN وارتئي أن المقترح يمكن أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المبيَّن في الميثاق.
    En el marco del primer grupo de trabajo de las deliberaciones, los participantes trataron la cuestión del no uso de la fuerza. UN وفي إطار الفريق العامل الأول الخاص بالمباحثات تناول المشاركون مسألة عدم استخدام القوة.
    El principio del no uso de la fuerza o la amenaza a tales efectos, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, abarca también las amas nucleares. UN إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية.
    En esta ronda de conversaciones, los copresidentes propusieron un documento más detallado sobre el no uso de la fuerza y los arreglos internacionales de seguridad. UN وخلال هذه الجولة، اقترح رئيسا الفريق العامل وثيقة أكثر تفصيلا عن عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية.
    La iniciativa se basa en un principio fundamental de la Carta (el no uso de la fuerza o la amenaza de la fuerza) y por ello es muy pertinente. UN وأضاف أن هذه المبادرة تقوم على مبدأ أساسي من مبادئ الميثاق - عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها - ومن ثم فإنها مبادرة شديدة الأهمية.
    Una opinión consultiva en ese sentido silenciaría efectivamente los intentos de justificar el uso unilateral de la fuerza y también ayudaría a consolidar el principio del no uso de la fuerza o la amenaza de la fuerza. UN وسيؤدي إصدار فتوى في هذا الشأن إلى الإخماد الفعال لمحاولات تبرير الاستعمال الأحادي الجانب للقوة، وسيساعد أيضا على تعزيز مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    De nuevo, Moscú ha promovido la absurda idea de que Rusia está dispuesta a ser el garante de la paz y el no uso de la fuerza en la región. UN وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة.
    Además, los participantes del grupo de trabajo I examinaron los elementos del marco relativo a los arreglos internacionales de seguridad, que incluyen, entre otros componentes, la obligación relativa al no uso de la fuerza. UN وعلاوة على ذلك، ناقش المشاركون في الفريق العامل الأول عناصر الإطار المتعلق بالترتيبات الأمنية الدولية، ومما تتضمنه تلك الترتيبات التأكيد من جديد على الالتزام بعدم استعمال القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus