Es así como se promueven las relaciones no violentas de género, tanto en las personas en proceso de reintegración, como en sus familiares. | UN | وهكذا يجري تشجيع العلاقات غير العنيفة بين الجنسين، سواء فيما بين الأشخاص في عملية إعادة الإدماج، أو في نطاق أسرهم. |
Parecería estar implicado principalmente en la represión de manifestaciones no violentas organizadas por diversos sectores de la sociedad y centrarse en la defensa del Presidente y de su sistema político. | UN | وهو متورط خاصة على ما يبدو في قمع المظاهرات غير العنيفة التي نظمتها مختلف قطاعات المجتمع، وهي تتمحور حول الدفاع عن الرئيس وعن نظامه السياسي. |
Recomienda también que se proporcionen suficientes refugios y que en las actividades educacionales y los medios de difusión se ofrezcan modelos de formas no violentas de resolver conflictos. | UN | وتوصي أيضا بتوفير ملاجئ كافية وإدماج نماذج لﻷشكال غير العنيفة لحل المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام. |
En esa población se han producido numerosas protestas no violentas contra el levantamiento del muro, para cuya construcción fue necesario confiscar parcelas considerables de terreno pertenecientes a la aldea. | UN | وقد وقعت عدة مظاهرات غير عنيفة ضد بناء الجدار الذي شُيد بطريقة أدت إلى مصادرة أجزاء كبيرة من أراضي القرية. |
Debe alentar formas de disciplina no violentas alternativas a los castigos corporales y organizar campañas de información para sensibilizar a la población sobre sus efectos perjudiciales. | UN | وينبغي أن تشجع على اعتماد أشكال تأديب غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية، وتنظّم حملات إعلامية للتوعية بآثارها الضارة. |
Las dinámicas morales de la búsqueda universal de la libertad han aparecido claramente en Europa central y oriental con las revoluciones no violentas de 1989. | UN | وقد تجلت الديناميات اﻷخلاقية لهذا المسعى الشامل إلى الحرية، في أوروبا الوسطى والشرقية في عام ١٩٨٩ إبان الثورات الخالية من العنف. |
Dinamarca ofrecerá a los oficiales capacitación en materia de gestión de la diversidad, con lo que se espera fomentar el uso de formas no violentas de solución de conflictos y reducir los gastos militares excesivos. | UN | إذ ستضع الدانمرك برنامجا تدريبيا للضباط في مجال إدارة التنوع، ينتظر أن يركز على استخدام وسائل خالية من العنف لتسوية النزاعات وعلى سبل تقليص الإفراط في النفقات العسكرية. |
Pregunta hasta qué punto podría llegar la concienciación sobre formas no violentas de castigo para prohibir la violencia en todos los entornos. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تستطيع التوعية بالأشكال غير العنيفة للعقوبة أن تذهب في حظر العنف في جميع الأحوال. |
El Centro promueve activamente las formas no violentas de relaciones en la familia. | UN | ويعزز المركز بنشاط أشكال التفاعل غير العنيفة داخل الأسرة. |
En mi país, el 72% de las muertes no violentas entre las personas menores de 70 años se deben a esas enfermedades. | UN | وفي بلدي تبلغ نسبة الوفيات غير العنيفة بين من هم أقل من 70 سنة، بسبب هذه الأمراض 72 في المائة. |
Debe propugnar formas no violentas de disciplina como alternativa al castigo corporal y llevar a cabo campañas de información al público para crear conciencia sobre los efectos nocivos de esta práctica. | UN | وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية لبث الوعي بآثارها الضارة. |
Debe propugnar formas no violentas de disciplina como alternativa al castigo corporal y llevar a cabo campañas de información al público para crear conciencia sobre los efectos nocivos de esta práctica. | UN | وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية لبث الوعي بآثارها الضارة. |
Debe alentar formas de disciplina no violentas alternativas a los castigos corporales y organizar campañas de información para sensibilizar a la población sobre sus efectos perjudiciales. | UN | وينبغي أن تشجع على اعتماد أشكال تأديب غير عنيفة كبدائل للعقاب البدني، وتنظّم حملات إعلامية للتوعية بآثاره الضارة. |
Las fuerzas iraquíes interpretaban dicha resistencia de forma muy lata, sin distinguir entre actitudes pasivas o activas, violentas o no violentas. | UN | وكانت القوات العراقية تفسر إلى حد بعيد مقاومة الاحتلال العراقي تفسيراً لا يميز بين ما هو معارضة سلبية أو نشطة، عنيفة أو غير عنيفة. |
Las fuerzas iraquíes interpretaban dicha resistencia de forma muy lata, sin distinguir entre actitudes pasivas o activas, violentas o no violentas. | UN | وكانت القوات العراقية تفسر إلى حد بعيد مقاومة الاحتلال العراقي تفسيرا لا يميز بين ما هو معارضة سلبية أو نشطة، عنيفة أو غير عنيفة. |
Debería alentar el uso de formas de disciplina no violentas como alternativas al castigo corporal y llevar a cabo campañas de divulgación para crear conciencia sobre los perniciosos efectos de esa práctica. | UN | وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب الخالية من العنف كتدابير بديلة للعقوبة البدنية، وينبغي أن تنظِّم حملات إعلامية عامة لإذكاء الوعي بالآثار الضارة المترتبة على هذه العقوبة. |
Debe establecerse un mecanismo de denuncia, garantizarse la asistencia letrada e impartirse al personal médico y no médico capacitación sobre cómo administrar las formas de atención no violentas y no coercitivas. | UN | وينبغي أن تنشئ آلية لمعالجة الشكاوى وأن تكفل الإرشاد وتوفر التدريب للموظفين الطبيين وغير الطبيين فيما يتعلق بكيفية تقديم الرعاية بطريقة خالية من العنف والإكراه. |
La aplicación de la ley daba lugar a sentencias que condenaban opiniones no violentas que no representaban un peligro claro e inminente para el Estado. | UN | وقد أدى تطبيق القانون إلى إدانات بسبب التعبير غير العنيف عن الرأي الذي لا يشكل خطراً واضحاً ولا داهماً على الدولة. |
El Tribunal no tuvo en cuenta que las acciones de estas personas fueron esencialmente no violentas. | UN | ولم تراع المحكمة أن أفعال هؤلاء الأشخاص لم تكن أساساً تتسم بالعنف. |
El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب الجسدي، ولا سيما في البيت والمدرسة. |
La UNESCO promueve también la reforma escolar y la introducción de políticas y programas de estudio que fomenten las respuestas no violentas. | UN | وتشجع اليونسكو أيضا إصلاح المدارس وتطبيق سياسات ومناهج دراسية تروج للاستجابات غير المتسمة بالعنف. |
:: Actividades de promoción y educación sobre relaciones personales no violentas con las mujeres en las comunidades regionales y rurales. | UN | :: أنشطة الدعوة والتثقيف لتعزيز العلاقات غير القائمة على العنف مع المرأة في كافة المجتمعات الإقليمية والريفية. |
Además, se han realizado algunas campañas públicas para promover formas no violentas de ejercer la disciplina en casa y en la comunidad. | UN | ونُظمت بعض الحملات العامة بشأن أشكال التأديب التي لا تقوم على العنف داخل المنزل وفي أوساط المجتمع المحلي. |
Uganda ha estado siempre dispuesta, y lo sigue estando, a utilizar toda su influencia ante todas las partes interesadas para apoyar soluciones políticas no violentas a los problemas existentes. | UN | ومافتئت أوغندا على استعداد لاستعمال كامل نفوذها مع جميع اﻷطراف المعنية لدعم الحلول السياسية السلمية للمشاكل القائمة. |
En zonas tradicionalmente no violentas, se utilizarán en la medida de lo posible las redes locales de teléfonos y dispositivos electrónicos para ubicar a personas. | UN | وفي المناطق التي لا يسودها العنف تقليديا، سيتم استخدام الشبكات المحلية لخدمات الهاتف والاستدعاء قدر اﻹمكان. |
Esos esfuerzos también han abarcado cuestiones como la sustitución de los castigos corporales con formas no violentas de mantener la disciplina. | UN | كما تضمنت تلك الجهود مسائل مثل استبدال العقاب البدني بأشكال سلوك إيجابية وغير عنيفة. |
Algunos Estados, como El Salvador, han incluido en los programas escolares materias sobre la igualdad de género y las estrategias de comunicación no violentas. | UN | ووضعت دول عدة، مثل السلفادور، مناهج تعليمية تتعلق بالمساواة بين الجنسين واستراتيجيات للتواصل الخالي من العنف بغرض اعتمادها في المدارس. |
En Nonviolence International están convencidos de que cada cultura y tradición religiosa del mundo contiene la semilla de la verdad y la no violencia y alienta a los activistas de las diferentes tradiciones a buscar soluciones no violentas que respeten su identidad cultural. | UN | وتعتقد منظمة اللاعنف الدولية أن كل تقليد ثقافي أو ديني في العالم يحتوي على بذور الحق واللاعنف، وهي تشجع الناشطين بمختلف موروثاتهم على التماس حلول لاعنفية تحترم هوياتهم الثقافية. |