Las Islas Salomón formulan un llamamiento a todas las partes afectadas para que dejen las armas y recurran a medios no violentos para negociar la paz. | UN | وتدعو جزر سليمان اﻷطراف المعنية لالقاء سلاحها واللجوء إلى وسائل غير عنيفة لتحقيق السلم عن طريق التفاوض. |
Los tres eran delincuentes sin antecedentes penales que habían sido declarados culpables de delitos no violentos. | UN | وكان المعتقلون الثلاثة مذنبين للمرة اﻷولى أُدينوا بجرائم غير عنيفة. |
En muchos casos se ha otorgado mayor discrecionalidad para el enjuiciamiento de delitos menores y no violentos. | UN | وفي العديد من الحالات، أُسند دور تقديري أكبر للإدعاء العام فيما يتعلق بالجرائم غير العنيفة والصغيرة. |
De Sierra Leona y Liberia a Uganda y a la República Democrática del Congo, presenciamos que cada vez más se prefieren los enfoques no violentos de resolución de conflictos. | UN | فمن سيراليون وليبريا إلى أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، نشهد إيثارا متزايدا للنهج غير العنيفة في حل الصراعات. |
iii) Promover valores no violentos y una mayor conciencia de la cuestión; | UN | `3` تشجيع القيم الخالية من العنف وحملات التوعية؛ |
Se han puesto en marcha programas de educación y formación sobre la solución de los conflictos por métodos no violentos. | UN | واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات. |
Inspiró a una nación empobrecida a lograr la libertad del imperio más poderoso del mundo por medios no violentos. | UN | وقد ألهم أمة فقيرة بأن تظفر بحريتها من أقوى امبراطوريات العالم باستخدام وسائل غير عنيفة. |
Los funcionarios deben aplicar medios no violentos, en la medida de lo posible, antes de recurrir al uso de la fuerza. | UN | وينبغي للموظفين اللجوء إلى طرق غير عنيفة قدر الإمكان قبل اللجوء إلى استخدام القوة. |
Mi propio país, Letonia, recuperó su libertad con medios pacíficos y no violentos. | UN | وبلدي، لاتفيا، قد استردت حريتها بوسائل سلمية غير عنيفة. |
El Estado Parte debería asimismo lanzar campañas de sensibilización y educación pública contra los castigos corporales y fomentar métodos participativos y no violentos para criar y educar a los niños. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ حملات توعية وتثقيف عام ضد العقاب البدني وأن تشجع على اتباع أساليب غير عنيفة وقائمة على المشاركة لتنشئة وتعليم الأطفال. |
:: Promover la educación de los padres a fin de alentar métodos alternativos no violentos de disciplinar a los niños. | UN | :: تشجيع التعليم الوالدي من أجل الحث على اعتماد بدائل غير عنيفة في تأديب الطفل. |
Reducción de la duración de las penas de prisión por delitos no violentos | UN | تقليص مدة العقوبات بالسجن فيما يتصل بالجرائم غير العنيفة |
La educación ofrece posibilidades sin igual de generar un entorno positivo, en el que puedan modificarse las actitudes que toleran la violencia y puedan aprenderse comportamientos no violentos. | UN | فالتعليم له قدرةٌ فريدة على تهيئة بيئة إيجابية يمكن فيها تغيير المواقف المتغاضية عن العنف وتعلّم السلوكيات غير العنيفة. |
Los actos hostiles cada vez producen más muertes, a diferencia de lo que ocurre con los actos no violentos. | UN | ولا تنفك تسفر عن الأعمال العدائية وفيات خلافا لما عليه الحال بالنسبة للأحداث غير العنيفة. |
41. Italia expresó su preocupación por la imposición de la pena de muerte, especialmente por delitos no violentos. | UN | 41- وأعربت إيطاليا عن القلق لفرض عقوبة الإعدام، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم غير العنيفة. |
iii) Promover los valores no violentos y la concienciación; | UN | `3` تشجيع القيم الخالية من العنف وحملات التوعية؛ |
Se han puesto en marcha programas de educación e información sobre la solución de los conflictos por métodos no violentos. | UN | واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات. |
En segundo lugar, la valla ha demostrado ser uno de los métodos no violentos más eficaces para la prevención del terrorismo en el centro de las zonas civiles. | UN | ثانيا، إن الجدار الأمني ثبت أنه من أكثر وسائل اللاعنف الفعالة لمنع الإرهاب في قلب المناطق المدنية. |
Los Premios RFK a los Derechos Humanos distinguen a personas que se han opuesto a la opresión en busca de medios no violentos para que se respeten los derechos humanos. | UN | وتمثل جائزة المنظمة لحقوق اﻹنسان تكريما لﻷفراد الذين يتصدون للاضطهاد في إطار السعي غير العنيف لاحترام حقوق اﻹنسان. |
Según la fuente, el Sr. Perincek ha sido enjuiciado únicamente por expresar opiniones por medios no violentos. " | UN | ووفقاً لما ذكره المصدر، فإنه تجري مقاضاة السيد بيريندجيك لا لسبب إلا ﻹعرابه عن آرائه غير المتسمة بالعنف. |
Esas estrategias son complementarias y constituyen la mejor forma de evitar que los conflictos no violentos se conviertan en guerras o de evitar que vuelvan a estallar viejas guerras. | UN | فهذه استراتيجيات تكميلية، وهي أفضل طريق لتجنب أن تتحول النزاعات التي لا تتسم بالعنف إلى حروب، أو للتأكد من أنها لا تزكي لهيب حروب قديمة. |
iv) Promover valores no violentos y concienciación; | UN | `4` الترويج لقيم عدم استخدام العنف وزيادة الوعي؛ |
En los últimos años, hemos observado la forma en que se ha utilizado a la religión para promover y profundizar varios conflictos, tanto violentos como no violentos. | UN | وقد شهدنا في السنوات الأخيرة كيف استُخدم الدين لتأجيج وتعميق صراعات عديدة، العنيفة منها وغير العنيفة على حد سواء. |
La CDRT trata de reunir alrededor de una mesa a los miembros de ambos partidos y de lograr que resuelvan sus conflictos por medios no violentos. | UN | ويسعى اتحاد حل نزاعات المجتمعات المحلية إلى جمع أفراد الطرفين حول مائدة واقناعهم بحل نزاعاتهم بدون عنف. |
Había que ayudar a los padres a idear métodos no violentos de base jurídica. | UN | وينبغي دعم الآباء في ابتكار أساليب خالية من العنف وقائمة على الحقوق. |
En cuanto a la educación no académica, varias organizaciones elaboraron programas de capacitación sobre la resolución de conflictos por medios no violentos dirigidos a los jóvenes. | UN | أما فيما يخص التعليم غير النظامي فقد وضعت عدة منظمات برامج تدريبية للشباب بشأن حل الصراعات بالطرق السلمية. |
El objetivo de Japan Fellowship of Reconciliation (JFOR), también conocida como Nihon Yuwa-kai, es lograr la paz en el mundo mediante métodos no violentos. | UN | تهدف الحركة اليابانية للتصالح نيهون يوبو - كاي إلى إحلال السلام في العالم من خلال طرق تنبذ العنف. |
347 entradas ilegales (147 manifestantes no violentos (en relación con personas desaparecidas y con la libertad de servicios religiosos) y 200 agricultores y cazadores). | UN | 347 تسللاً (147 متظاهراً غير عنيف (مسائل تتعلق بالأشخاص المفقودين وحرية الخدمات الدينية) و 200 من المزارعين والصيادين). |