"no violentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير عنيفة
        
    • غير العنيفة
        
    • الخالية من العنف
        
    • نبذ العنف
        
    • اللاعنف
        
    • غير العنيف
        
    • غير المتسمة بالعنف
        
    • لا تتسم بالعنف
        
    • عدم استخدام العنف
        
    • وغير العنيفة
        
    • بدون عنف
        
    • خالية من العنف
        
    • السلمية
        
    • تنبذ العنف
        
    • غير عنيف
        
    Las Islas Salomón formulan un llamamiento a todas las partes afectadas para que dejen las armas y recurran a medios no violentos para negociar la paz. UN وتدعو جزر سليمان اﻷطراف المعنية لالقاء سلاحها واللجوء إلى وسائل غير عنيفة لتحقيق السلم عن طريق التفاوض.
    Los tres eran delincuentes sin antecedentes penales que habían sido declarados culpables de delitos no violentos. UN وكان المعتقلون الثلاثة مذنبين للمرة اﻷولى أُدينوا بجرائم غير عنيفة.
    En muchos casos se ha otorgado mayor discrecionalidad para el enjuiciamiento de delitos menores y no violentos. UN وفي العديد من الحالات، أُسند دور تقديري أكبر للإدعاء العام فيما يتعلق بالجرائم غير العنيفة والصغيرة.
    De Sierra Leona y Liberia a Uganda y a la República Democrática del Congo, presenciamos que cada vez más se prefieren los enfoques no violentos de resolución de conflictos. UN فمن سيراليون وليبريا إلى أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، نشهد إيثارا متزايدا للنهج غير العنيفة في حل الصراعات.
    iii) Promover valores no violentos y una mayor conciencia de la cuestión; UN `3` تشجيع القيم الخالية من العنف وحملات التوعية؛
    Se han puesto en marcha programas de educación y formación sobre la solución de los conflictos por métodos no violentos. UN واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات.
    Inspiró a una nación empobrecida a lograr la libertad del imperio más poderoso del mundo por medios no violentos. UN وقد ألهم أمة فقيرة بأن تظفر بحريتها من أقوى امبراطوريات العالم باستخدام وسائل غير عنيفة.
    Los funcionarios deben aplicar medios no violentos, en la medida de lo posible, antes de recurrir al uso de la fuerza. UN وينبغي للموظفين اللجوء إلى طرق غير عنيفة قدر الإمكان قبل اللجوء إلى استخدام القوة.
    Mi propio país, Letonia, recuperó su libertad con medios pacíficos y no violentos. UN وبلدي، لاتفيا، قد استردت حريتها بوسائل سلمية غير عنيفة.
    El Estado Parte debería asimismo lanzar campañas de sensibilización y educación pública contra los castigos corporales y fomentar métodos participativos y no violentos para criar y educar a los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ حملات توعية وتثقيف عام ضد العقاب البدني وأن تشجع على اتباع أساليب غير عنيفة وقائمة على المشاركة لتنشئة وتعليم الأطفال.
    :: Promover la educación de los padres a fin de alentar métodos alternativos no violentos de disciplinar a los niños. UN :: تشجيع التعليم الوالدي من أجل الحث على اعتماد بدائل غير عنيفة في تأديب الطفل.
    Reducción de la duración de las penas de prisión por delitos no violentos UN تقليص مدة العقوبات بالسجن فيما يتصل بالجرائم غير العنيفة
    La educación ofrece posibilidades sin igual de generar un entorno positivo, en el que puedan modificarse las actitudes que toleran la violencia y puedan aprenderse comportamientos no violentos. UN فالتعليم له قدرةٌ فريدة على تهيئة بيئة إيجابية يمكن فيها تغيير المواقف المتغاضية عن العنف وتعلّم السلوكيات غير العنيفة.
    Los actos hostiles cada vez producen más muertes, a diferencia de lo que ocurre con los actos no violentos. UN ولا تنفك تسفر عن الأعمال العدائية وفيات خلافا لما عليه الحال بالنسبة للأحداث غير العنيفة.
    41. Italia expresó su preocupación por la imposición de la pena de muerte, especialmente por delitos no violentos. UN 41- وأعربت إيطاليا عن القلق لفرض عقوبة الإعدام، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم غير العنيفة.
    iii) Promover los valores no violentos y la concienciación; UN `3` تشجيع القيم الخالية من العنف وحملات التوعية؛
    Se han puesto en marcha programas de educación e información sobre la solución de los conflictos por métodos no violentos. UN واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات.
    En segundo lugar, la valla ha demostrado ser uno de los métodos no violentos más eficaces para la prevención del terrorismo en el centro de las zonas civiles. UN ثانيا، إن الجدار الأمني ثبت أنه من أكثر وسائل اللاعنف الفعالة لمنع الإرهاب في قلب المناطق المدنية.
    Los Premios RFK a los Derechos Humanos distinguen a personas que se han opuesto a la opresión en busca de medios no violentos para que se respeten los derechos humanos. UN وتمثل جائزة المنظمة لحقوق اﻹنسان تكريما لﻷفراد الذين يتصدون للاضطهاد في إطار السعي غير العنيف لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Según la fuente, el Sr. Perincek ha sido enjuiciado únicamente por expresar opiniones por medios no violentos. " UN ووفقاً لما ذكره المصدر، فإنه تجري مقاضاة السيد بيريندجيك لا لسبب إلا ﻹعرابه عن آرائه غير المتسمة بالعنف.
    Esas estrategias son complementarias y constituyen la mejor forma de evitar que los conflictos no violentos se conviertan en guerras o de evitar que vuelvan a estallar viejas guerras. UN فهذه استراتيجيات تكميلية، وهي أفضل طريق لتجنب أن تتحول النزاعات التي لا تتسم بالعنف إلى حروب، أو للتأكد من أنها لا تزكي لهيب حروب قديمة.
    iv) Promover valores no violentos y concienciación; UN `4` الترويج لقيم عدم استخدام العنف وزيادة الوعي؛
    En los últimos años, hemos observado la forma en que se ha utilizado a la religión para promover y profundizar varios conflictos, tanto violentos como no violentos. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة كيف استُخدم الدين لتأجيج وتعميق صراعات عديدة، العنيفة منها وغير العنيفة على حد سواء.
    La CDRT trata de reunir alrededor de una mesa a los miembros de ambos partidos y de lograr que resuelvan sus conflictos por medios no violentos. UN ويسعى اتحاد حل نزاعات المجتمعات المحلية إلى جمع أفراد الطرفين حول مائدة واقناعهم بحل نزاعاتهم بدون عنف.
    Había que ayudar a los padres a idear métodos no violentos de base jurídica. UN وينبغي دعم الآباء في ابتكار أساليب خالية من العنف وقائمة على الحقوق.
    En cuanto a la educación no académica, varias organizaciones elaboraron programas de capacitación sobre la resolución de conflictos por medios no violentos dirigidos a los jóvenes. UN أما فيما يخص التعليم غير النظامي فقد وضعت عدة منظمات برامج تدريبية للشباب بشأن حل الصراعات بالطرق السلمية.
    El objetivo de Japan Fellowship of Reconciliation (JFOR), también conocida como Nihon Yuwa-kai, es lograr la paz en el mundo mediante métodos no violentos. UN تهدف الحركة اليابانية للتصالح نيهون يوبو - كاي إلى إحلال السلام في العالم من خلال طرق تنبذ العنف.
    347 entradas ilegales (147 manifestantes no violentos (en relación con personas desaparecidas y con la libertad de servicios religiosos) y 200 agricultores y cazadores). UN 347 تسللاً (147 متظاهراً غير عنيف (مسائل تتعلق بالأشخاص المفقودين وحرية الخدمات الدينية) و 200 من المزارعين والصيادين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus