Permítaseme expresar a todos los participantes en la Asamblea General mis votos de éxito en el logro de esos nobles objetivos. | UN | إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة. |
A pesar de las nobles declaraciones en las conferencias mundiales, el sueño de lograr un mundo seguro y próspero sigue sin cumplirse. | UN | ورغما عن اﻹعلانات النبيلة التي تسفر عنها المؤتمــرات العالمية فإن حلم إقامة عالم آمن ومزدهر لا يزال بعيد المنال. |
La humanidad sigue apegada a los nobles propósitos consagrados en la Carta de nuestra Organización. | UN | إن البشرية ما زالــــت متشبثــــة باﻷهــداف النبيلة والمقاصــــد الساميــــة التي يتوخاها ميثاق منظمتنا. |
Abrigamos la esperanza de mantener esa relación con la comunidad mundial con miras a lograr esas nobles metas. | UN | ونحن نتطلع إلى المحافظة على هذه العلاقة بالمجتمع العالمي في سبيل تحقيق هذه الأهداف السامية. |
Los esfuerzos actuales de las Naciones Unidas por mantener la paz son verdaderamente nobles. | UN | إن الجهود التي تبذلها اليوم اﻷمم المتحدة لصون السلم جهود نبيلة حقا. |
También podría ser útil una red limitada de vigilancia de los gases nobles. | UN | ويمكن أيضاً لشبكة محدودة لرصد الغازات الخاملة تقديم مساهمة نافعة. |
Centroamérica está dispuesta a hacer su contribución en aras del logro de estos nobles objetivos. | UN | وأمريكا الوسطى على اسـتعداد ﻷن تدلـي بدلوها من أجل تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة. |
La Memoria refleja su sabiduría y su determinación de hacer realidad los nobles objetivos de las Naciones Unidas. | UN | فالتقرير يظهر ما يتمتع به مــن حكمــة ومن عزم على تحقيق اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة. |
Malí, que copresidió la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, sigue comprometido con los nobles objetivos de dicha reunión. | UN | فمالي، التي كانت رئيسة مشاركة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ١٩٩٠، تظل ملتزمة بالأهداف النبيلة لمؤتمر القمة. |
Sus grandes ideas todavía resuenan en este Salón y sus nobles objetivos iluminan el futuro. | UN | ولا تزال أفكاره العظيمة يتردد صداها في هذه القاعة، ومراميه النبيلة تضيء المستقبل. |
Estas nobles palabras de la Declaración Universal de Derechos Humanos son la luz que guía las esperanzas de toda la humanidad. | UN | وقد تجسدت هذه العبارات النبيلة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لتكون بمثابة ضوء يُهتدى به وأمل للبشرية جمعاء. |
Mi sincero agradecimiento al Secretario General Kofi Annan por sus esfuerzos infatigables para promocionar los nobles ideales de la Organización. | UN | ويعرب وفدي عن تقديره للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل للترويج للمثل النبيلة للمنظمة. |
Y podemos crear una serie de instituciones internacionales más modernas para ayudar a la humanidad a alcanzar esos nobles objetivos. | UN | ويمكننا أن نشكل مجموعة من المؤسسات الدولية الحديثة من أجل مساعدة البشرية على بلوغ هذه الأهداف النبيلة. |
También deseo rendir homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, que ha perseguido estos nobles objetivos con tenacidad y visión del futuro. | UN | كما أود أن أشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي سعى إلى تحقيق تلك الأهداف النبيلة بإصرار وبُعد نظر. |
Por último, Argelia está dispuesta a trabajar con todos los Estados Miembros para conseguir los nobles objetivos establecidos en la resolución. | UN | وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار. |
No dudamos de que en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas, Eritrea contribuirá de manera valiosa al logro de los nobles ideales de la Carta. | UN | ولا يساورنا شك في أن إريتريا، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، ستسهم إسهاما قيما في تحقيق مبادئ الميثاق السامية. |
Su admisión como Miembro de las Naciones Unidas contribuirá a promover los nobles ideales y objetivos de la Carta de nuestra Organización. | UN | إن قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز مبادئ وأهداف ميثاقنا السامية. |
Mi padre, el fallecido Rey Hussein, nos dejó un país de nobles tradiciones construido sobre un valioso patrimonio islámico. | UN | إن والدي، الملك حسين الراحل، خلف لنا بلدا تسوده تقاليد نبيلة شيدت على تراث إسلامي ثري. |
Cuarenta de ellas deberán también ser capaces de vigilar la presencia de los gases nobles pertinentes una vez que entre en vigor el presente Tratado. | UN | ويجب أيضاً أن تكون أربعون محطة من هذه المحطات قادرة، لدى بدء نفاذ هذه المعاهدة، على رصد وجود الغازات الخاملة ذات الصلة. |
Pero en la convención de los nobles, dijiste que vivías en un castillo. | Open Subtitles | ولكني اتذكر ان في محادثة نبلاء قلت انك تعيش في قصر. |
Tenemos que encontrar un buen sujeto. Alguien de corazón y mente nobles... | Open Subtitles | يتحتم علينا العثور على شخص مناسب يتمتّع بقلبٍ وعقل نبيل |
Las Naciones Unidas, como el foro más universal de la comunidad internacional que consagra en su Carta los nobles objetivos de la humanidad, debe hacer lo posible por preservar y promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | واﻷمم المتحدة، بوصفها أكثر محافل المجتمع الدولي اتصافا بالطابع العالمي ولما لها من أهداف سامية للانسانية نص عليها ميثاقها، عليها ألا تدخر وسعا في سبيل الحفاظ على السلم واﻷمن والدوليين وتعزيزهما. |
Deseamos brindar a los funcionarios del Grupo de Trabajo las seguridades de nuestro continuo apoyo en su sensato empeño por conducir nuestra labor hacia sus nobles objetivos. | UN | ونود أن نؤكد ﻷعضاء مكتب الفريق العامل دعمنا المتواصل لهم في مسعاهم الحكيم لتوجيه أعمالنا نحو هذا الهدف النبيل. |
Creo que el hecho de que se haya concedido el Premio Nóbel a dos nativos de Santa Lucía en esta generación indica nuestra capacidad para cooperar en la búsqueda común de los nobles propósitos de esta estimada Organización. | UN | وكون سانت لوسيا قد أنجبت حائزين على جائزة نوبل في هذا الجيل لدليل، في إعتقادي، على قدرتنا على التعاون في السعي المشترك لتحقيق اﻷهداف النبيلة لهذه المنظمة الموقرة. |
Las consideradas pruebas en las que el tiempo es un factor decisivo son principalmente la posibilidad de vertidos de gases nobles en la atmósfera y, hasta cierto punto, las ondas de choque resultantes de una explosión nuclear. | UN | وتعتبر اﻷدلﱠة سريعة الزوال في اﻷساس انبعاث غازات خاملة في الجو وحدوث اهتزازات تالية على الانفجارات النووية. |
Por tanto, deberá pagar el precio que pagan los nobles en este mundo. | Open Subtitles | لذا يدفع العقوبة الذي النبلاء يجب أن يدفعوا في هذا العالم: |
¿O quizá la ambición es sólo una virtud para los nobles y un defecto para los que no lo somos? | Open Subtitles | أم أن الطموح فضيلة للنبلاء فقط و خطيئة لبقية البشر ؟ |
Pero parte de Internet es presa de los aspectos menos nobles del comportamiento humano. | TED | لكن جزء من هذا الإنترنت أسير بجوانب أقل نبلا من السلوك البشري. |
Tus manos son fuertes y nobles. Con gusto pondría mi destino en ellas. | Open Subtitles | ان يديك قويه و نبيله سأكون ممتنة و أنا أضع مصيرى بينهم |
También fue sumamente democrático, matando a los plebeyos y nobles exactamente de la misma manera. | Open Subtitles | كانت أيضاً ديمقراطية على درجة عليا بقتل عوام الناس والنبلاء بنفس الطريقة تماماً |