Al respecto, Guinea apoya las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال. |
El estudio de la experta nombrada por el Secretario General sienta las bases para la labor futura encaminada a aliviar el sufrimiento de los niños atrapados en conflictos armados. | UN | والدراسة التي أعدتها الخبيرة التي عينها اﻷمين العام أرست اﻷسس للعمل مستقبلا على تخفيف آلام اﻷطفال الذين دهمتهم الصراعات المسلحة. |
La delegación de Azerbaiyán apoya la propuesta de nombrar un representante especial sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños, que continúe la importante labor iniciada por la experta nombrada por el Secretario General. | UN | وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى تعيين ممثل خاص يعنى بأثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال، كيما يواصل العمل الهام الذي شرعت فيه الخبيرة التي عينها اﻷمين العام. |
El Fondo de contribuciones voluntarias se administra de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y otras disposiciones pertinentes, con el asesoramiento de una Junta de Síndicos nombrada por el Secretario General en consulta con el actual Presidente de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | ويُدار صندوق التبرعات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والأحكام الأخرى ذات الصلة، والمشورة التي يقدمها مجلس الأمناء الذي يعينه الأمين العام، بالتشاور مع الرئيس الحالي للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
a) Cualquier persona nombrada por el Secretario General, la Asamblea General o cualquier órgano principal para ocupar un puesto remunerado en la Organización; | UN | (أ) أي شخص يعينه الأمين العام أو الجمعية العامة أو أية هيئة رئيسية في منصب بالمنظمة يتقاضى عليه أجرا؛ |
kk) en relación con el tema 24, a la Sra. G. Simbine Machel, experta nombrada por el Secretario General para llevar a cabo un estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños; | UN | )ك ك( فيما يتعلق بالبند ٤٢: السيدة ج. ماشيل، الخبيرة المعينة من اﻷمين العام ﻹجراء دراسة عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال؛ |
Acoge con beneplácito la publicación del informe que la experta nombrada por el Secretario General ha dedicado a examinar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306). | UN | وأعرب عن ترحيبه بطبع تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال )A/51/306(. |
Manifiesta su profundo reconocimiento al extraordinario trabajo que ha realizado la experta nombrada por el Secretario General en un documento, a la vez objetivo y conmovedor, que trata de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños y propone a la comunidad internacional un amplio programa de acción para hacer frente al problema desde todos los ángulos. | UN | وأثنت على العمل التحليلي الممتاز الذي أنجزته الخبيرة التي عينها اﻷمين العام في دراستها الموضوعية والمؤثرة ﻵثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال والتي تقترح أن ينفذ المجتمع الدولي برنامج عمل واسعا ليشمل جميع جوانب هذه المشكلة. |
Desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración y Programa de Acción de Viena se han hecho algunos progresos; con todo, los informes recientes, incluido el de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, son alarmantes. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من بعض النجاح المحرز منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل فيينا، تدعو الاشارات الواردة في التقارير اﻷخيرة، بما فيها التقرير المتعلق بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، الى الانزعاج. |
La delegación del Brasil asigna gran importancia a la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles y considera que las recomendaciones incluidas en el informe de la experta nombrada por el Secretario General sobre la situación de los niños en los conflictos armados deben aplicarse. | UN | ١٣ - وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبرى على حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف غاية في الصعوبة ويعتقد أنه ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام. |
La Sra. Graça Machel, experta nombrada por el Secretario General para preparar un informe sobre los efectos de los conflictos armados sobre los niños, habló de su informe ante la Junta Ejecutiva. | UN | ٦٠٢ - قامت السيدة غراسا ماشيل، وهي الخبيرة التي عينها اﻷمين العام من أجل إعداد تقرير عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال، بتوجيه خطاب إلى المجلس لمناقشة تقريرها. |
Acogiendo con satisfacción el informe de la experta nombrada por el Secretario General para llevar a cabo un estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niñosVéase A/51/306 y Add.1. | UN | وإذ ترحب بتقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاع المسلح على اﻷطفال)٩(، |
3. Las perniciosas repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, destacadas en el informe de la Sra. Graça Machel, la experta nombrada por el Secretario General, demuestran la necesidad de que los gobiernos adopten medidas urgentes para elevar y mejorar las normas internacionales de protección de todos los niños contra los conflictos armados. | UN | ٣- واﻵثار الضارة التي يخلفها النزاع المسلح على اﻷطفال، التي جرى إبرازها في التقرير الذي أعدته السيدة غارسيا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، تقيم الدليل على ضرورة أن تتخذ الحكومات على وجه السرعة إجراءات لرفع وتحسين المعايير الدولية لحماية جميع اﻷطفال من النزاع المسلح. |
En cuanto a la situación de los niños en los conflictos armados, Zimbabwe ha extraído enseñanzas del informe de la Sra. Graça Machel, experta nombrada por el Secretario General para estudiar las consecuencias de los conflictos armados para los niños. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بحالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة، قال إن زمبابوي استخلصت دروسا من تقرير السيدة غراثا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
El UNICEF y el Centro de Derechos Humanos, por conducto de su oficina en Camboya, organizaron la visita a Camboya, del 3 al 9 de junio de 1995, de la Sra. Graça Machel, experta nombrada por el Secretario General para efectuar un estudio sobre el efecto de los conflictos armados en los niños. | UN | ١٠٨ - قامت اليونيسيف ومركز حقوق اﻹنسان، عن طريق مكتبه في كمبوديا، بتنظيم زيارة لكمبوديا، في الفترة من ٣ إلى ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، للسيدة غارسا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام ﻹجراء دراسة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
7. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, de acuerdo con las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General para examinar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños; | UN | ٧ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال ولا سيما لحماية الفتيات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على التحيز على أساس الجنس في حالات النزاع المسلح بما يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال؛ |
37.17 La Secretaria General Adjunta de ONU-Mujeres es nombrada por el Secretario General, en consulta con los Estados Miembros, por un período de cuatro años que podrá renovarse una vez, y tiene a su cargo la dirección y gestión generales de la Entidad para la ejecución de sus mandatos y del programa de trabajo y el plan estratégico aprobados. | UN | 37-17 يتولى وكيل الأمين العام للهيئة، الذي يعينه الأمين العام بالتشاور مع الدول الأعضاء لفترة أربع سنوات قابلة للتجديد لفترة إضافية واحدة، مسؤولية توجيه الكيان وإدارته بصفة عامة في تنفيذ ولاياته وبرنامج عمله المعتمد/خطته الاستراتيجية المعتمدة. |
a) La revisión y aprobación del programa de trabajo y del presupuesto de la Escuela Superior estarían a cargo de una Junta nombrada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), en la que estarían representadas las organizaciones usuarias y que también contaría con algunos conocimientos especializados externos. | UN | (أ) يتم استعراض برنامج كلية الموظفين وميزانيتها واعتمادهما بواسطة مجلس يعينه الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه رئيسا للجنة التنسيق الإدارية وتمثل فيه المنظمات المستعملة للكلية فضلا عن بعض الخبرات الفنية الخارجية. |
a) Una Presidenta, nombrada por el Secretario General; | UN | (أ) رئيس يعينه الأمين العام؛ |
a) Una Presidenta, nombrada por el Secretario General; | UN | (أ) رئيس يعينه الأمين العام؛ |
El Japón considera inquietante el efecto de los conflictos armados en los niños en muchas partes del mundo y acoge con satisfacción el informe de la experta nombrada por el Secretario General (A/51/306 y Add.1). | UN | ٢١ - وأعربت عن شعور اليابان بقلق بالغ إزاء آثار النزاع المسلح على اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم ورحبت بالتقرير المقدم من الخبيرة المعينة من اﻷمين العام )A/51/306 و Add.1(. |
La nueva Junta de Consejeros nombrada por el Secretario General ha proporcionado orientación al Director Ejecutivo durante este proceso y ha velado por que el Instituto se ajustara a la letra y el espíritu de la resolución de la Asamblea General. | UN | وتولى مجلس اﻷمناء الجديد الذي عينه اﻷمين العام إرشاد المدير التنفيذي خلال العملية، وتأكد من أن المعهد امتثل لقرار الجمعية العامة نصا وروحا. |