"nombrar a los jueces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعيين القضاة
        
    • بتعيين القضاة
        
    Por lo demás, corresponde a este último nombrar a los jueces que compondrán las distintas jurisdicciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا المجلس هو الذي يتمتع بسلطة تعيين القضاة الذين تتألف منهم مختلف المحاكم.
    Por lo demás, corresponde a este último nombrar a los jueces que compondrán las distintas jurisdicciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا المجلس هو الذي يتمتع بسلطة تعيين القضاة الذين تتألف منهم مختلف المحاكم.
    El enfrentamiento público entre la Corte y el Consejo Nacional de la Judicatura sobre cuál es el órgano competente para nombrar a los jueces ha debilitado aún más la credibilidad del sistema judicial. UN ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة.
    El Secretario de la Defensa Nacional es responsable de nombrar a los jueces militares. UN ووزير الدفاع الوطني مسؤول عن تعيين القضاة العسكريين.
    El Alto Consejo Judicial y el Consejo Fiscal Estatal actuaron con arreglo a las resoluciones del Tribunal Constitucional y repitieron el procedimiento para nombrar a los jueces. UN وتصرف المجلس القضائي الأعلى ومجلس الدولة للنيابة العامة وفقاً لقرارات المحكمة الدستورية وأعادا تعيين القضاة.
    Actualmente ocupa este cargo una mujer, la primera en formar parte de la Comisión encargada de nombrar a los jueces. UN وهي أول امرأة تصبح عضواً في اللجنة المسؤولة عن تعيين القضاة.
    El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de modificar el sistema para nombrar a los jueces con carácter permanente con el fin de garantizar plenamente el principio de la independencia del poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل آلية تعيين القضاة لكفالة تولي الوظيفة لمدة محددة، من أجل ضمان مبدأ استقلال السلطة القضائية ضماناً تاماً.
    43. El Sr. BHAGWATI, planteando una cuestión complementaria, pregunta sobre la manera de nombrar a los jueces de la Corte Suprema: ¿son elegidos por el Congreso Nacional o por el Consejo Nacional de la Judicatura? UN ٣٤- السيد باغواتي طرح سؤالاً إضافياً فطلب معرفة طريقة تعيين القضاة في المحكمة العليا: هل ينتخب هؤلاء القضاة الكونغرس الوطني أم المجلس الوطني للقضاء؟
    El ACHR añadió que, en virtud del artículo 33 de la Constitución de 2002, el Rey es la máxima autoridad del Consejo Superior de la Judicatura, que es el órgano competente para nombrar a los jueces y que también supervisa la labor de los tribunales y de los fiscales. UN وأضافت اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان أن الملك، بموجب المادة 33 من الدستور الصادر عام 2002، هو رئيس المجلس القضائي الأعلى، وهذا المجلس هو الهيئة المسؤولة عن تعيين القضاة والتي تشرف على عمل المحاكم ووكلاء النيابة.
    En particular, debería facilitarse información sobre el procedimiento utilizado para nombrar a los jueces, la duración de su mandato, las normas constitucionales o legislativas que rigen su inamovilidad en el cargo y la forma en que pueden ser destituidos. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تقديم معلومات عن شروط تعيين القضاة ومدة بقائهم في الوظيفة، وعن القواعد الدستورية أو التشريعية التي تتناول مبدأ عدم جواز عزل القضاة، والكيفية التي يمكن بها عزل أحد القضاة من وظيفته.
    En particular, debería facilitarse información sobre el procedimiento utilizado para nombrar a los jueces, la duración de su mandato, las normas constitucionales o legislativas que rigen su inamovilidad en el cargo y la forma en que pueden ser destituidos. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تقديم معلومات عن شروط تعيين القضاة ومدة بقائهم في الوظيفة، وعن القواعد الدستورية أو التشريعية التي تتناول مبدأ عدم جواز عزل القضاة، والكيفية التي يمكن بها عزل أحد القضاة من وظيفته.
    En particular, debería facilitarse información sobre el procedimiento utilizado para nombrar a los jueces, la duración de su mandato, las normas constitucionales o legislativas que rigen su inamovilidad en el cargo y la forma en que pueden ser destituidos. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تقديم معلومات عن شروط تعيين القضاة ومدة بقائهم في الوظيفة، وعن القواعد الدستورية أو التشريعية التي تتناول مبدأ عدم جواز عزل القضاة، والكيفية التي يمكن بها عزل أحد القضاة من وظيفته.
    Inclúyase información sobre los procedimientos seguidos para nombrar a los jueces y los reglamentos que rigen su ejercicio, y el procedimiento para destituirlos. UN ويُرجى تقديم معلومات عن إجراءات تعيين القضاة وعن الإطار التنظيمي لمدة خدمتهم وإجراءات عزلهم().
    Después del golpe militar de 1983, el Decreto No. 1 de 1984 sobre la Constitución (suspensión y modificación) atribuyó al Consejo Provisional de Gobierno la facultad de nombrar a los jueces de los tribunales federales y de los Estados, con el asesoramiento por un comité consultivo judicial. UN ٦٦ - وبعد الانقلاب العسكري لعام ١٩٨٣، منح المرسوم الدستوري رقم ١ لعام ١٩٨٤ )التعليق والتعديل( المجلس الحاكم المؤقت سلطة تعيين القضاة على مستوى محاكم الولايات والمحاكم الاتحادية على حد سواء، بناء على نصح لجنة قضائية استشارية.
    70. La posibilidad de elegir o de nombrar a los jueces está reconocida en el principio 12 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, adoptados por el Séptimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, en 1985, y confirmados por la Asamblea General en sus resoluciones 40/32 de 29 de noviembre de 1985 y 40/146 de 13 de diciembre de 1985. UN ٠٧- وإمكانية انتخاب أو تعيين القضاة معترف بها في المبدأ ٢١ من المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في عام ٥٨٩١ والتي أُقرت بقراري الجمعية العامة ٠٤/٢٣ المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١ و٠٤/٦٤١ المؤرخ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus