b) nombrar a mujeres para integrar las juntas consultivas y otros órganos de manera de lograr la paridad entre hombres y mujeres; | UN | )ب( تعيين المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المجالس الاستشارية العامة وغيرها من الهيئات؛ |
Los Estados Partes tienen la responsabilidad, dentro de los límites de su jurisdicción, de nombrar a mujeres para cargos ejecutivos superiores y, como cuestión de rutina, consultar y pedir el asesoramiento de grupos que sean ampliamente representativos de las opiniones y los intereses de la mujer. | UN | ٢٦ - وتتحمل الدول اﻷطراف، إذا كان ذلك في حدود إمكاناتها، مسؤولية تعيين المرأة في المناصب العليا لصنع القرار وكذلك، بطبيعة الحال، مسؤولية التشاور مع الجماعات التي تمثل على نطاق واسع آراء المرأة ومصالحها، واﻷخذ بنصائحها. |
Aunque los Estados Partes tienen en general el poder necesario para nombrar a mujeres para cargos ministeriales y administrativos superiores, los partidos políticos, por su parte, tienen también la responsabilidad de garantizar que se incluya a las mujeres en sus listas y se las postule en las elecciones en distritos donde tengan posibilidades de éxito. | UN | ٢٨ - وفي حين تتمتع الدول اﻷطراف عموما بسلطة تعيين المرأة في المناصب الرئيسية الوزارية واﻹدارية، تتحمل اﻷحزاب السياسية أيضا مسؤولية ضمان إدراج المرأة في القوائم الحزبية، وترشيحها للانتخاب في المناطق التي يرجح أن تفوز فيها بالانتخابات. |
65. La Sra. Simms, tomando nota de que el Gobierno tiene el derecho de nombrar a mujeres en puestos ministeriales, manifiesta su decepción ante los escasos progresos que se han hecho a ese respecto. | UN | 65 - السيدة سيمز: إذ أشارت إلى أن لدى الحكومة الحق في تعيين النساء في مناصب وزارية، أعربت عن خيبة أملها لأنه تم تحقيق تقدم بسيط في هذا الصدد. |
Liechtenstein considera muy aconsejable nombrar a mujeres como representantes especiales del Secretario General. | UN | أما ليختنشتاين فتعتبر تعيين نساء كممثلات خاصات لﻷمين العام أمرا مستصوبا إلى حد بعيد. |
En 1998, el Gobierno se comprometió a nombrar a mujeres para al menos el 30% de los puestos de dirección de la administración pública y otros órganos públicos. | UN | 77 - في عام 1998 التزمت الحكومة بتعيين نساء في 30% على الأقل من المناصب القيادية في الحياة العامة والهيئات القانونية الأخرى. |
Los Estados Partes tienen la responsabilidad, en los límites de sus posibilidades, de nombrar a mujeres a cargos ejecutivos superiores y, como cuestión de rutina, consultar y pedir el asesoramiento de grupos que sean ampliamente representativos de las opiniones y los intereses de la mujer. | UN | ٢٦ - وتتحمل الدول اﻷطراف، إذا كان ذلك في حدود إمكاناتها، مسؤولية تعيين المرأة في المناصب العليا لصنع القرار وكذلك، بطبيعة الحال، مسؤولية التشاور مع الجماعات التي تمثل على نطاق واسع آراء المرأة ومصالحها، واﻷخذ بنصائحها. |
Aunque los Estados Partes tienen en general el poder necesario para nombrar a mujeres a cargos superiores de gabinete y administrativos, los partidos políticos tienen también por su parte, la responsabilidad de garantizar que se incluya a las mujeres en las listas partidistas y se las nombre como candidatas a elecciones en distritos donde tienen posibilidades de éxito. | UN | ٢٨ - وفي حين تتمتع الدول اﻷطراف عموما بسلطة تعيين المرأة في المناصب الرئيسية الوزارية واﻹدارية، تتحمل اﻷحزاب السياسية أيضا مسؤولية ضمان إدراج المرأة في القوائم الحزبية، وترشيحها للانتخاب في المناطق التي يرجح أن تفوز فيها بالانتخابات. |
26. Los Estados Partes tienen la responsabilidad, en los límites de sus posibilidades, de nombrar a mujeres a cargos ejecutivos superiores y, como cuestión de rutina, consultar y pedir el asesoramiento de grupos que sean ampliamente representativos de las opiniones y los intereses de la mujer. | UN | ٦٢- وتتحمل الدول اﻷطراف، إذا كان ذلك في حدود إمكاناتها، مسؤولية تعيين المرأة في المناصب العليا لصنع القرار وكذلك، بطبيعة الحال، مسؤولية التشاور مع الجماعات التي تمثل على نطاق واسع آراء المرأة ومصالحها، واﻷخذ بنصائحها. |
28. Aunque los Estados Partes tienen en general el poder necesario para nombrar a mujeres a cargos superiores de gabinete y administrativos, los partidos políticos tienen también por su parte, la responsabilidad de garantizar que se incluya a las mujeres en las listas partidistas y se las nombre como candidatas a elecciones en distritos donde tienen posibilidades de éxito. | UN | ٨٢- وفي حين تتمتع الدول اﻷطراف عموما بسلطة تعيين المرأة في المناصب الرئيسية الوزارية واﻹدارية، تتحمل اﻷحزاب السياسية أيضا مسؤولية ضمان إدراج المرأة في القوائم الحزبية، وترشيحها للانتخاب في المناطق التي يرجح أن تفوز فيها بالانتخابات. |
26. Los Estados Partes tienen la responsabilidad, dentro de los límites de sus posibilidades, de nombrar a mujeres en cargos ejecutivos superiores y, naturalmente, de consultar y pedir asesoramiento a grupos que sean ampliamente representativos de sus opiniones e intereses. | UN | 26- وتتحمل الدول الأطراف، إذا كان ذلك في حدود إمكاناتها، مسؤولية تعيين المرأة في المناصب العليا لصنع القرار وكذلك، بطبيعة الحال، مسؤولية التشاور مع الجماعات التي تمثل على نطاق واسع آراء المرأة ومصالحها، والأخذ بنصائحها. |
28. Aunque los Estados Partes tienen en general el poder necesario para nombrar a mujeres en cargos superiores de gabinete y puestos administrativos, los partidos políticos por su parte también tienen la responsabilidad de garantizar que sean incluidas en las listas partidistas y se propongan candidatas a elecciones en distritos en donde tengan posibilidades de ser elegidas. | UN | 28- وفي حين تتمتع الدول الأطراف عموما بسلطة تعيين المرأة في المناصب الرئيسية الوزارية والإدارية، تتحمل الأحزاب السياسية أيضا مسؤولية ضمان إدراج المرأة في القوائم الحزبية، وترشيحها للانتخاب في المناطق التي يرجح أن تفوز فيها بالانتخابات. |
26. Los Estados Partes tienen la responsabilidad, dentro de los límites de sus posibilidades, de nombrar a mujeres en cargos ejecutivos superiores y, naturalmente, de consultar y pedir asesoramiento a grupos que sean ampliamente representativos de sus opiniones e intereses. | UN | 26- وتتحمل الدول الأطراف، إذا كان ذلك في حدود إمكاناتها، مسؤولية تعيين المرأة في المناصب العليا لصنع القرار وكذلك، بطبيعة الحال، مسؤولية التشاور مع الجماعات التي تمثل على نطاق واسع آراء المرأة ومصالحها، والأخذ بنصائحها. |
28. Aunque los Estados Partes tienen en general el poder necesario para nombrar a mujeres en cargos superiores de gabinete y puestos administrativos, los partidos políticos por su parte también tienen la responsabilidad de garantizar que sean incluidas en las listas partidistas y se propongan candidatas a elecciones en distritos en donde tengan posibilidades de ser elegidas. | UN | 28- وفي حين تتمتع الدول الأطراف عموما بسلطة تعيين المرأة في المناصب الرئيسية الوزارية والإدارية، تتحمل الأحزاب السياسية أيضا مسؤولية ضمان إدراج المرأة في القوائم الحزبية، وترشيحها للانتخاب في المناطق التي يرجح أن تفوز فيها بالانتخابات. |
26. Los Estados Partes tienen la responsabilidad, dentro de los límites de sus posibilidades, de nombrar a mujeres en cargos ejecutivos superiores y, naturalmente, de consultar y pedir asesoramiento a grupos que sean ampliamente representativos de sus opiniones e intereses. | UN | 26- وتتحمل الدول الأطراف، إذا كان ذلك في حدود إمكاناتها، مسؤولية تعيين المرأة في المناصب العليا لصنع القرار وكذلك، بطبيعة الحال، مسؤولية التشاور مع الجماعات التي تمثل على نطاق واسع آراء المرأة ومصالحها، والأخذ بنصائحها. |
28. Aunque los Estados Partes tienen en general el poder necesario para nombrar a mujeres en cargos superiores de gabinete y puestos administrativos, los partidos políticos por su parte también tienen la responsabilidad de garantizar que sean incluidas en las listas partidistas y se propongan candidatas a elecciones en distritos en donde tengan posibilidades de ser elegidas. | UN | 28- وفي حين تتمتع الدول الأطراف عموما بسلطة تعيين المرأة في المناصب الرئيسية الوزارية والإدارية، تتحمل الأحزاب السياسية أيضاً مسؤولية ضمان إدراج المرأة في القوائم الحزبية، وترشيحها للانتخاب في المناطق التي يرجح أن تفوز فيها بالانتخابات. |
Instamos a las autoridades de Haití a que lleguen a un acuerdo para nombrar a mujeres y hombres de integridad y competencia contrastadas para ocupar los cargos del Gabinete. | UN | ونحث السلطات في هايتي على التوصل إلى الاتفاق بشأن تعيين النساء والرجال الذين برهنوا على النـزاهة والأهلية لشغل المناصب الوزارية. |
52. El Secretario General acogió con satisfacción los esfuerzos del Gobierno por nombrar a mujeres para ocupar cargos públicos de alto nivel. | UN | 52- ورحب الأمين العام بما بذلته الحكومة من جهود في سبيل تعيين النساء في مناصب حكومية رفيعة. |
118. La delegación de Sudáfrica alienta también a la Secretaría a que siga teniendo en cuenta el problema de la representación geográfica equitativa y tratando de nombrar a mujeres a los cargos superiores de la Organización. | UN | 118- وأضاف قائلا إن وفده يشجع الأمانة على أن تواصل مواجهة التحدي المتمثل في ضمان التمثيل الجغرافي العادل والعمل على تعيين النساء في المناصب العليا في المنظمة. |
La Administración y la Unión de Autoridades Locales también han hecho llamamientos para nombrar a mujeres para puestos de alto rango en las corporaciones municipales. | UN | وكانت ثمة نداءات أيضا من جانب الهيئة واتحاد السلطات المحلية بهدف تعيين نساء في المناصب الرفيعة بالمؤسسات البلدية. |
77. El 11 de marzo de 2007 el Gobierno decidió que los ministros estaban obligados a nombrar a mujeres para los puestos directivos de las empresas públicas, hasta alcanzar un porcentaje de representación del 50% en un plazo de dos años a partir de la fecha de la resolución. | UN | 77- وفي 11 آذار/مارس 2007، قررت الحكومة إلزام الوزارات بتعيين نساء في مجالس إدارات الشركات الحكومية حتى تبلغ نسبة تمثيلهن 50 في المائة في غضون سنتين بداية من تاريخ صدور قرار الحكومة. |
Con arreglo a este plan se ofrecían incentivos financieros para nombrar a mujeres al consejo de administración o a la junta directiva de las instituciones fusionadas. | UN | ووفر هذا حافزاً مالياً لتعيين النساء في المجالس التنفيذية أو مجالس اﻹدارة المركزية للمؤسسات المدمجة. |