"norma no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القاعدة لا
        
    • المادة لا
        
    • المعيار لا
        
    • القاعدة غير
        
    • القانون تنقصه
        
    • القاعدة التي ﻻ
        
    • المرسوم لا
        
    • القاعدة لم
        
    Si bien esta norma no se aplica a los programas por países, se ha logrado con mucho éxito reducir el volumen de la documentación, con una disminución de aproximadamente el 70% con respecto a la media de los cuatro años anteriores. UN ورغم أن هذه القاعدة لا تنطبق على البرامج القطرية، فقد أثبتت الجهود المبذولة لتقليل حجم الوثائق نجاحها الكبير، حيث يتبين تدني هذا الحجم بنسبة تقرب من ٧٠ في المائة عن المتوسط في السنوات اﻷربع السابقة.
    Algunas delegaciones, que aducían, entre otras cosas, razones de orden constitucional, sostuvieron que la norma no debía ir acompañada por excepciones. UN وقال بعض الوفود التي احتجت، في جملة أمور، بأسباب دستورية، إن هذه القاعدة لا ينبغي أن تكون مقرونة بأي استثناءات.
    En la práctica, no obstante, esta norma no se aplica estrictamente. UN غير أن هذه القاعدة لا تطبق بحذافيرها في الممارسة العملية.
    Por 47 votos contra 27 y 25 abstenciones, la Asamblea decidió que esa norma no se aplicaría a las elecciones de la Corte y procedió a elegir el número requerido de candidatos mediante una serie de votaciones no limitadas. UN وقد قررت الجمعية، بأغلبية ٤٧ صوتا مقابل ٢٧ صوتا، مع امتناع ٢٥ عضوا عن التصويت، أن المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Aunque la norma no tiene carácter obligatorio, una de las consecuencias de no adoptarla es que el ACNUR no protege adecuadamente sus recursos de información. UN وبالرغم من أن هذا المعيار لا يعتبر إلزاميا، فإن الآثار المترتبة على عدم اعتماده تعني أن المفوضية قد تفشل في حماية أصولها المعلوماتية بشكل ملائم.
    La celebración de reuniones oficiosas debe ser la excepción y no la norma no escrita en que se ha convertido. UN أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة.
    Además, la renuncia de esa norma no era necesariamente decisiva. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنازل عن هذه القاعدة لا يكون بالضرورة حاسماً.
    No obstante, la norma no siempre era aplicable, por ejemplo, en el caso de las violaciones en masa. UN ومع ذلك، فإن القاعدة لا تنطبق دائماً، كما في حالة الانتهاكات التي تحدث على نطاق واسع.
    Pero esta norma no se aplica a los arrendatarios de viviendas públicas. UN لكن هذه القاعدة لا تطبق على مستأجري المساكن العمومية.
    Sin embargo, el significado de esta norma no es inequívoco. UN وعلى كل حال، فإن معنى هذه القاعدة لا يجادل فيه أحد.
    Esta norma no se respeta debido al volumen de rollizos exportados por la Oriental Timber Company a China y debido a lo limitado del número de aserraderos en Liberia. UN وهذه القاعدة لا يعمل بها نظرا إلى حجم الجذوع المستديرة التي تصدرها شركة الأخشاب الشرقية إلى الصين وبسبب قلة عدد منشآت نشر الأخشاب في ليبريا.
    De esta norma no se colige que el personal de la Dependencia de Detención deba cooperar con la Fiscalía o prestarle asistencia en sus investigaciones. UN وهذه القاعدة لا تشير ضمنيا إلى ضرورة تعاون موظفي وحدة الاحتجاز مع مكتب المدعية العامة أو مساعدتهم للمكتب في تحقيقاته.
    Esta norma no se aplica en algunos sectores de la economía nacional en los que ese tipo de trabajo se justifica por una necesidad particular y siempre que sea con carácter temporal. UN بيد أن هذه القاعدة لا تنطبق على بعض قطاعات الاقتصاد الوطني حيث تعمل المرأة ليلا لدواع خاصة وتقوم بذلك بصفة مؤقتة فقط.
    Lo que se prevé lograr, y en ello se centra esta norma, no es lo mismo que la previsibilidad razonable. UN إن التوقع الذي تركز عليه هذه القاعدة لا يعني القدرة على التنبؤ بقدر معقول.
    La Asamblea decidió que esa norma no se aplicaría a las elecciones de la Corte y procedió a elegir el número requerido de candidatos mediante una serie de votaciones no limitadas. UN وقد قررت الجمعية أن المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    La Asamblea decidió que esa norma no era aplicable a las elecciones para la Corte y procedió a elegir el número necesario de candidatos en una serie de votaciones no limitadas. UN وقررت الجمعية أن هذه المادة لا تسري على الانتخابات في المحكمة وقامت بانتخاب العدد المطلوب من المرشحين من خلال مجموعة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Por 47 votos contra 27 y 25 abstenciones, la Asamblea decidió que esa norma no se aplicaría a las elecciones para la Corte y procedió a elegir el número requerido de candidatos mediante una serie de votaciones no limitadas. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية ٧٤ صوتا مقابل ٧٢ صوتا وامتناع ٥٢ عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Aunque la norma no tiene carácter obligatorio, una de las consecuencias de no adoptarla es que el ACNUR no protege adecuadamente sus recursos de información. UN وبالرغم من أن هذا المعيار لا يعتبر إلزامياً، فإن الآثار المترتبة على عدم اعتماده تعني أن المفوضية قد تفشل في حماية أصولها المعلوماتية بشكل ملائم.
    Es evidente que la norma no podría abarcar todos los delitos, sino sólo aquellos de carácter internacional; además, el rigor con que se aplica el principio depende de la norma consuetudinaria que lo contiene. UN ومن الواضح أن هذا المعيار لا يمكن أن يشمل جميع الجرائم، ولكنه يشمل الجرائم ذات الطابع الدولي فقط؛ فضلاً عن ذلك، فإن مدى الصرامة في تطبيق هذا المبدأ يتوقف على قاعدة القانون العرفي التي تحتويه.
    Esa norma no se aplica en la práctica, pero su existencia preocupa seriamente a varias organizaciones no gubernamentales de mujeres que luchan por la libertad de los derechos reproductivos de hombres y mujeres. UN وهذه القاعدة غير مطبقة في الواقع العملي، ولكن وجودها يؤرق عددا من المنظمات النسائية غير الحكومية التي تؤيد حرية الحقوق الإنجابية للرجل والمرأة.
    Aunque constata que las presas no deben ser custodiadas por agentes de sexo masculino, sigue preocupado por la información conforme a la cual esta norma no siempre se ha aplicado a rajatabla debido a la falta de agentes de sexo femenino, tanto en las comisarías como en las cárceles (art. 7). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن السجينات لا يحرسهن ضباط شرطة ذكور، فإنها تظل قلقة بشأن المعلومات التي تفيد أن هذا القانون تنقصه الصرامة في التطبيق أحياناً بسبب النقص في عدد ضابطات الشرطة في مراكز الشرطة وفي السجون على حد سواء (المادة 7).
    Toda norma no aprobada o confirmada quedará derogada. UN وتعتبر القاعدة التي لا يتم إقرارها أو التصديق عليها وفقا لهذه الفقرة لاغية.
    No obstante, al Comité le preocupa que esta norma no se refiera explícitamente a la tortura. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق من أن المرسوم لا يُشير صراحة إلى التعذيب.
    Si bien esta norma no figura expresamente en los instrumentos legales, se la considera evidente. UN وعلى الرغم من حقيقة أن هذه القاعدة لم تصغ بشكل صريح، إلا أنها تعتبر جلية وواضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus