También permitiría a los taquígrafos finalizar sus tareas en el transcurso de un día normal de trabajo, sin que fuera necesario que hiciesen horas extraordinarias. | UN | ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية. |
El Secretario General/la Secretaria General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل. |
La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirían el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. | UN | وستغطي الموارد المدرجة تكلفة تحت بند العمل اﻹضافي ساعات العمل الزائدة على ساعات العمل المعتادة. |
6.4.8.12 Los bultos no tendrán una presión normal de trabajo máxima superior a una presión manométrica de 700 kPa. | UN | ٦-٤-٨-٢١ ولا يجب أن يتجاوز أقصى ضغط تشغيل عادي في الطرد ضغطا قياسيا قدره ٠٠٧ كيلوباسكال. |
El Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل. |
El Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل. |
El Secretario General/la Secretaria General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل. |
El Secretario General/la Secretaria General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General establecerá la semana normal de trabajo. | UN | ويحدد اﻷمين العام أسبوع العمل العادي. |
Sin embargo, en todos los casos se necesitaría una inversión inicial para asegurar que el desarrollo necesario de las actividades relacionadas con el sitio de las Naciones Unidas en la Web fuera una parte integral del programa normal de trabajo de la Organización. | UN | بيد أنه يلزم في كل حالة من هذه الحالات قدر من الاستثمار اﻷولي لكفالة جعل التطوير اللازم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمواقعها على الشبكة العالمية جزءا لا يتجزأ من برنامج العمل العادي للمنظمة. |
Se ha redactado un manual que servirá de guía para hacer frente a todas las contingencias que puedan producirse fuera del horario normal de trabajo. | UN | وتم تجميع دليل بمن يتكفلون بالحضور للتصدي لجميع حالات الضرورة التي قد تحصل خارج ساعات العمل العادية. |
Regla 101.2 a) Aprobación de excepciones al horario normal de trabajo en la Sede | UN | الموافقة على استثناءات من ساعات العمل العادية في المقر |
El reclamante señala que las tareas realizadas en horas extraordinarias por los empleados civiles eran las mismas que llevaban a cabo durante el horario normal de trabajo. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن واجبات العمل الإضافي التي أداها مدنيون هي نفس الواجبات التي كانت تؤدى أثناء ساعات العمل العادية. |
Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirán el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. | UN | وستغطي الموارد المدرجة في إطار بند العمل الإضافي تكلفة ساعات العمل الزائدة عن ساعات العمل العادية. |
Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirían el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. | UN | وستغطي الموارد المدرجة تكلفة تحت بند العمل اﻹضافي ساعات العمل الزائدة على ساعات العمل المعتادة. |
21. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante el horario normal de trabajo. | UN | 21- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه ممكن من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة. |
6.4.10.3 Los bultos se diseñarán de modo que, si se encuentran a la presión normal de trabajo máxima y se someten a: | UN | ٦-٤-٠١-٣ ويراعى في تصميم الطرد، إذا كان عند أقصى ضغط تشغيل عادي وخضع لما يلي: |
Espera que, llegado el momento, el Comité apruebe la solicitud del Secretario General de desembolsar los fondos restantes sin imponer ninguna otra condición, lo que simplemente iría en detrimento del método normal de trabajo de la Asamblea. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أنّ اللجنة، عندما يحين الأوان، ستوافق على طلب الأمين العام صرف الأموال الباقية دون أيّ شروط إضافية لا تؤدي إلا إلى تقويض نمط العمل المعتاد للجمعية العامة. |
Ésta podría ser una solución de contingencia temporal que llevaría inmediatamente a un posible programa normal de trabajo. | UN | وربما كان ذلك الاقتراح خياراً مؤقتاً وطارئاً يؤدي مباشرة في النهاية إلى وضع برنامج عمل عادي. |