Es normal que las distintas partes tengan opiniones diferentes, por lo que los debates son necesarios, e incluso inevitables. | UN | ومن الطبيعي أن تكون للجوانب المختلفة آراء متباينة، والمناقشات أمر ضروري، بل وحتى لا مفر منه. |
es normal que te niegues a leer cuando un profesor te lo pide? | Open Subtitles | هل من الطبيعي أن ترفضي القراءة عندما يطلب منك المعلم ذلك؟ |
Es normal que los adolescentes confíen en alguien que no seas sus padres. | Open Subtitles | من الطبيعي أن يأمن المراهقون أسرارهم لدى شخص آخر غير والديهم |
La tasa promedio del 6,5% para 2005 fue considerablemente superior a la tasa normal, que oscilaba entre el 2% y el 3%. | UN | وإن متوسط الـ 6.5 في المائة لعام 2005 أعلى بكثير من المعدل العادي الذي يتراوح بين 2 و 3 في المائة. |
¿Es normal que ella grite y él corra a cerrar las ventanas? | Open Subtitles | هذا طبيعي أن تصرخ بينما يسارعُ هو إلى إغلاق النوافذ؟ |
No lo sé. ¿Es normal que tus internos hagan el trabajo por ti? | Open Subtitles | لا أعلم، هل من الطبيعي أن يقوم متدربيك بعمل كُل وظائفك؟ |
Es decir, ¿no es normal que quieras entumecerte cuando estás sufriendo dolor? | Open Subtitles | أليس من الطبيعي أن ترغب بتخدير نفسك عندما تشعر بالألم؟ |
Y es normal que tu subconsciente persiga la ruta que no elegiste. | Open Subtitles | ومن الطبيعي أن يتابع اللاوعي لديكِ الطريق الذي لم تقطعيه |
Esa fue mi sensación entonces, pero ahora me doy cuenta que es normal que quiera... la aceptación de tu propio país, por los regalos que Dios nos da. | Open Subtitles | ذلك كان هو شعوري آنذاك، لكن الآن أدرك إنه من الطبيعي أن أرغب بقبول بلاد شخص ما، من أجل الموهبة التي عطاها لك الله. |
Es normal que de vez en cuando surjan algunas cuestiones entre Estados vecinos. | UN | ومن الطبيعي أن تثار بعض المسائل بين حين وآخر فيما بين الدول المتجاورة. |
Sería normal que se lo incorporara a los grupos que ahora se están considerando. | UN | ومن الطبيعي أن يجـــري تناولــه ضمن مجموعة مشاريع القرارات التي ينظـــر فيهــا اﻵن. |
El representante de Túnez considera normal que el Secretario General incluya en su informe el costo de los daños sufridos por el cuartel general de la Fuerza en Qana. | UN | ورأى ممثل تونس أن من الطبيعي أن يدرج اﻷمين العام في تقريره تكاليف اﻷضرار التي لحقت بمقر القوة في قانا. |
Cuando las injurias o palabras difamatorias van contra la policía como tal, es normal que el Ministro del Interior pueda apelar al Ministro de Justicia para pedirle que asegure la protección del cuerpo contra esos ataques. | UN | وقال إنه إذا كان القذف أو التشهير يستهدف الشرطة في حد ذاتها، فمن الطبيعي أن يرفع وزير الداخلية اﻷمر إلى وزير العدل لكي يطلب منه ضمان حماية الجهاز من هذه الاعتداءات. |
En muchos grupos sociales se considera normal que un hombre tenga su primer contacto sexual con una prostituta, casi siempre acompañado por amigos. | UN | وتعتبر فئات اجتماعية عديدة من الطبيعي أن يكون أول اتصال جنسي يمارسه الرجل مع بغي، وعادة يكون ذلك الرجل مصحوبا بأصدقائه. |
De hecho, estoy de acuerdo con él en que es normal que el agresor parezca la víctima. | UN | إنني اتفق معه على أنه فعلا من الطبيعي أن يظهر المعتدي بمظهر الضحية. |
Los demás submarinos seguirán el ciclo normal que llevará a su eliminación total. , con: | UN | وستسلك بقية الغواصات ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية المسار العادي الذي سيفضي إلى إزالتها بشكل كامل. |
Bueno, es normal que esté ansiosa, pero ya se ha acabado. | Open Subtitles | حسنا إنه طبيعي أن تكوني عصبية ولكن كل شيء انتهى |
No es normal que tú pases tiempo con un paciente, ¿o no? | Open Subtitles | من غير المعتاد أن تمضي وقتاً مع مريض، أليس كذلك؟ |
Necesitas al hombre normal que puede ir a una fiesta de cumpleaños. | Open Subtitles | أنتِ بحاجة للشخص الطبيعي الذي بإمكانه الحضور لحِفلة عيد ميلادك؟ |
Pudo comprobar igualmente la animación normal que caracterizaba a la ciudad y su mercado, el día de la visita. | UN | كما لاحظ الحركة الطبيعية التي كانت تتسم بها المدينة وسوقها في ذلك اليوم. |
Cómo captaste nuestra atención, lo que pasó con tu esposa es normal que guardes rencor. | Open Subtitles | كيف أعرتنا إهتماماً، وما حدث لزوجتك سيكون مِن الطبيعى أن تَكِن له الضغينة |
Sabes, es normal que te preocupes de lo que las personas piensan de ti. | Open Subtitles | اتعلمين انه من الطبيعي ان تقلقي من , الذي يظنه الناس عنك |
Afirmamos que es normal que la gente mantenga posturas distintas en materia de derechos humanos; el problema reside en la manera de actuar con respecto a tales diferencias. ¿Qué enfoque es más válido, el diálogo o el enfrentamiento? | UN | نحن نقول إن من الطبيعي تماما أن يختلف الناس حول مسألة حقوق اﻹنسان. والسؤال هو كيف نتعامل مع هذه الاختلافات. وأي النهج هو اﻷفضل: الحوار أم المجابهة؟ إنني أفضل الحوار. |
Es lo más normal que me ha pasado en las últimas semanas. | Open Subtitles | هذا هو أكثر شيء طبيعي الذي حدث لي منذ أسابيع |
normal que los chinos nos estén pateando el culo. | Open Subtitles | لا عجب أن الصينيين يهزموننا |
7. Asigne puntos si la zona de responsabilidad de la zona media correspondiente al batallón es significativamente mayor que la superficie normal que, en el caso de una unidad con tareas intensivas, se considera no debe ser superior los 1.000 kilómetros cuadrados (km2) y, en el de las unidades con tareas extensivas, por ejemplo, supervisión de un acuerdo de paz, no debería ser superior a los 10.000 km2. | UN | 7 - يتعيَّن تسجيل نقاط إذا كانت منطقة المسؤولية للوحدة التي هي بحجم كتيبة متوسطة أكبر كثيراً من مساحة عادية يقدَّر أنها تزيد، بالنسبة لوحدة مكلَّفة بمهام مكثَّفة، عن 000 1 كيلو متر مربع؛ وبالنسبة لوحدات مكلَّفة بمهام واسعة النطاق، مثل رصد اتفاق سلام، قدِّرت مساحتها بما لا يزيد عن 000 10 كيلو متر مربع. |
Le contaré a normal que usaste a Jam Pony para vender esteroides y te pateara el trasero | Open Subtitles | أو سأخبر (نورمال) إنك استغليت (جام بوني) لبيع المحظورات، وهو سيركل مؤخرتك |
Es normal que necesite un poco de tiempo. | Open Subtitles | مثل هذه الأمور تستغرق وقتاً وهذا طبيعي.. |