"normales con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طبيعية مع
        
    • الطبيعية مع
        
    • عادية مع
        
    • العادية مع
        
    • المعتاد في
        
    • طبيعية معها
        
    Uganda mantiene relaciones comerciales normales con Cuba y no acata el bloqueo. UN تقيم أوغندا علاقات تجارية طبيعية مع كوبا ولا تلتزم بالحصار.
    Cuba reitera que desea relaciones normales con todos los países del mundo, incluidos los Estados Unidos. UN وتؤكد كوبا من جديد على رغبتها في الاحتفاظ بعلاقات طبيعية مع جميع البلدان في العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    Los Estados árabes deben poner fin a la incitación en su prensa, suspender toda financiación pública y privada del terrorismo, y establecer relaciones normales con Israel. UN وعلى الدول العربية وقف التحريض في وسائط إعلامها، ووقف تمويل الإرهاب من المصادر العامة والخاصة، والشروع في إقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل.
    Ello habría allanado el camino para que todo el pueblo de la ex Yugoslavia restableciese relaciones políticas y económicas normales con la comunidad internacional y se concentrase en la reconstrucción social y económica. UN ومن شأن ذلك أن يمهد السبيل أمام جميع الشعب في يوغوسلافيا السابقة وﻹعادة إرساء العلاقات السياسية والاقتصادية الطبيعية مع المجتمع الدولي، والتركيز على اﻷعمار الاجتماعي والاقتصادي.
    En consonancia con ello, el país no aplica ningún tipo de sanción contra Cuba y mantiene relaciones diplomáticas y culturales normales con ese país. UN وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد.
    Obstaculiza también su derecho a la vida y al desarrollo. Impide que Cuba mantenga relaciones económicas, comerciales y financieras normales con otros países. UN وهو يعوق أيضا حقه في الحياة والتنمية، ويمنع كوبا من الحفاظ على العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية العادية مع البلدان الأخرى.
    Sólo entonces los Estados árabes estarán dispuestos a establecer relaciones normales con Israel sobre la base de la justicia, el respeto mutuo y la igualdad. UN وعندئذ، يمكن للدول العربية إقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل على أساس من العدالة والإنصاف والاحترام المتبادل.
    Esa iniciativa proponía paz, el reconocimiento de Israel y el establecimiento de relaciones normales con Israel a cambio de la retirada y el regreso de los refugiados. UN وعرضت هذه المبادرة السلام، والاعتراف بإسرائيل، وإنشاء علاقات طبيعية مع إسرائيل مقابل الانسحاب وعودة اللاجئين.
    También desean mantener relaciones normales con su vecino, Argentina. UN وتود أيضا أن تكون لها علاقة طبيعية مع الأرجنتين، البلد الجار.
    Las Bahamas mantienen relaciones diplomáticas y comerciales normales con Cuba. UN تقيم أوغندا علاقات تجارية طبيعية مع كوبا ولا تؤيد الحصار.
    Merece relaciones normales con sus vecinos. UN وهي تستحق إقامة علاقات طبيعية مع جيرانها.
    Como resultado, se negó a la República Popular Democrática de Corea la posibilidad de mantener relaciones comerciales normales con los Estados Unidos. UN ونتيجة لذلك، فقد حرمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من إقامة علاقات تجارية طبيعية مع الولايات المتحدة.
    Es cierto que era un bastardo malintencionado incapaz de establecer relaciones normales con ningún otro ser humano y... Open Subtitles نعم, انه كان سء, وعاجز عن اقامة علاقات طبيعية مع اى انسان اخر, و
    Él tuvo que reorientar a las interacciones normales con la gente. Open Subtitles وكان عليه أن إعادة توجيه لتفاعلات طبيعية مع الناس.
    1. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte disfruta de unas relaciones comerciales y diplomáticas normales con Cuba. UN ]٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٣[ ١ - تتمتع المملكة المتحدة بعلاقات دبلوماسية وتجارية طبيعية مع كوبا.
    A la República Federativa de Yugoslavia se le negó el derecho incluso al servicio de su deuda y, por consiguiente, a mantener relaciones normales con sus acreedores y con las instituciones financieras internacionales. UN وقد أُنكر على جمهورية يوغوسلافيا السابقة حقها حتى في خدمة دينها وإقامة علاقات طبيعية مع دائنيها والمؤسسات المالية الدولية.
    Mi pueblo aspira a realizar esa voluntad sin presión ni chantajes, con el objetivo de garantizar el futuro del país, el cual incluye relaciones normales con todos los Estados sin excepción. UN يأمل شعبي أن تتحقق طموحاته دون ضغط أو ابتزاز لنضمن مستقبل بلادنا بما في ذلك اقامة علاقات طبيعية مع جميع الدول دون استثناء.
    También ha impedido gravemente las tentativas de apertura y de reforma de Cuba y ha obstaculizado sus relaciones económicas y comerciales normales con terceros países. UN وأعاق كذلك على نحو خطير محاولات كوبا للانفتاح وللاصلاح، وأعاق عـــلاقاتها الاقتصاديــــة والتجاريـــة الطبيعية مع بلدان ثالثة.
    Rusia sigue desarrollando y manteniendo relaciones comerciales y económicas normales con Cuba, sobre la base de los principios del beneficio común y la ventaja mutua. UN وتواصل روسيا تطوير وصون العلاقات التجارية والاقتصادية الطبيعية مع كوبا على أساس مبدأي المصالح المشتركة والفوائد المشتركة.
    Aunque Gambia mantiene relaciones diplomáticas normales con Israel, no ha establecido una embajada en ese país. UN وعلى الرغم من أن غامبيا تتمتع بعلاقات دبلوماسية عادية مع إسرائيل، ليس لها سفارة في إسرائيل.
    Estoy haciendo los arreglos normales con mi hermano, que se está burlando de mi trabajo. Open Subtitles أنا فقط وضع الترتيبات العادية مع أخي، الذي يسخر من وظيفتي.
    Es comprensible que los administradores de TIC prefieran no arriesgarse a perturbar las operaciones normales con la contratación de servicios externos. UN ومن الطبيعي ألا يخاطر المديرون المسؤولون عن تكنولوجيا المعلومات بإرباك سير العمل المعتاد في هذا المجال لمجرد الرغبة في الاستعانة بمصادر خارجية.
    El Gobierno de los Estados Unidos de América continúa reforzando y ampliando la aplicación extraterritorial de su legislación, en franco desprecio a los legítimos intereses de terceros países de invertir y desarrollar relaciones económicas y comerciales normales con Cuba. UN وعمدت الولايات المتحدة الأمريكية إلى تطبيق تشريعاتها خارج حدود ولايتها دون إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح البلدان الأخرى الراغبة في الاستثمار في كوبا أو في تطوير علاقاتٍ اقتصادية وتجارية طبيعية معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus