Embalajes/envases combinados que incluyan embalajes/envases interiores perfectamente cerrados para impedir la inflamación accidental en condiciones normales de transporte. | UN | عبوات مركبة مكونة من عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية. |
El aislamiento exterior debe ir protegido por una camisa a fin de que, en las condiciones normales de transporte, no penetre la humedad ni se produzcan otros daños. | UN | ويُحمى العزل الخارجي بغلاف لمنع تسرب الرطوبة وحدوث أي تلف في ظروف النقل العادية. |
En las condiciones normales de transporte, las infiltraciones de la sustancia que puedan producirse no entrañarán peligro. | UN | ولا يشكل أي تخلل للمادة المحتواة خطراً في ظروف النقل العادية. |
Los cierres de las aberturas existentes en el cuerpo o en la tapa de los bidones estarán diseñados e instalados de manera que permanezcan fijos y estancos en las condiciones normales de transporte. | UN | ويجب تصميم سدادة الفتحة في جسم أو غطاء الاسطوانة وغلقها بحيث تظل العبوة محكمة ومنيعة التسرب في ظروف النقل العادية. |
En las condiciones normales de transporte, las infiltraciones de la sustancia que puedan producirse no entrañarán peligro. | UN | ولا يشكل أي تخلل للمادة المحتواة خطراً في ظروف النقل العادية. |
Los artículos se embalarán/envasarán individualmente y estarán separados entre sí por tabiques, paredes divisorias, embalajes/envases interiores o material de relleno, para impedir una descarga accidental durante las condiciones normales de transporte. | UN | وتعبأ الأصناف كل على حدة ويفصل بعضها عن بعض باستخدام حواجز أو فواصل أو عبوات داخلية أو مواد توسيد لمنع التسرب العرضي أثناء ظروف النقل العادية. |
El embalaje/envase deberá estar diseñado y construido de manera que se impida el movimiento de los artículos y su descarga accidental durante las condiciones normales de transporte. | UN | وتلمم العبوة وتركب على نحو يمنع حركة السلع وتسربها دون قصد في ظلّ ظروف النقل العادية. |
Deberán tomarse las disposiciones adecuadas para asegurar la estanqueidad de los transformadores y condensadores a fin de evitar pérdidas durante las condiciones normales de transporte. | UN | يتخذ ما يلزم من تدابير لسد المحولات والمكثفات بإحكام منعاً لحدوث أي تسرب في ظروف النقل العادية. |
Estos objetos no embalados/envasados pueden fijarse en cunas o ponerse dentro de jaulas o en otros dispositivos adecuados de manipulación, almacenamiento o lanzamiento, de modo que no puedan desprenderse en las condiciones normales de transporte. | UN | ويمكن تثبيت هذه السلع غير المعبأة على حمالات أو وضعها في صناديق شحن أو أي وسيلة أخرى للمناولة أو التخزين أو الإطلاق بطريقة لا تجعلها سائبة في ظروف النقل العادية. |
El cartucho deberá estar diseñado y fabricado de manera que impida toda fuga de combustible en condiciones normales de transporte. | UN | ويجب تصميم الخرطوشة وبناؤها على نحو يمنع تسرب الوقود أثناء ظروف النقل العادية. |
Deberán asegurarse correctamente para evitar dados en condiciones normales de transporte. | UN | وتؤمن هذه العبوات على نحو مناسب لمنع تعرضها للتلف في ظروف النقل العادية. |
Los cartuchos para pilas de combustible deberán estar diseñados y fabricados de una manera que impida toda fuga de combustible en condiciones normales de transporte. | UN | ويجب أن تصمم خراطيش الخلايا الوقودية وأن تبنى بحيث تمنع تسرب الوقود في ظروف النقل العادية. |
La flota está compuesta por 115 vehículos ligeros privados especialmente adaptados y ofrece servicios puerta a puerta a los pasajeros que tienen dificultades para utilizar los modos normales de transporte público, incluidos los usuarios de sillas de ruedas. | UN | ويضم أسطولها 115 حافلة خفيفة مكيفة خصيصاً ويوفر الخدمة من الباب إلى الباب للمسافرين الذين يجدون صعوبة في استخدام وسائل النقل العادية بخدمات النقل العامة، بما في ذلك مستخدمو الكراسي ذات العجلات. |
Los fósforos se colocarán firmemente sujetos en embalajes/envases interiores perfectamente cerrados para evitar la inflamación accidental en las condiciones normales de transporte. | UN | يجب تعبة عيدان الثقاب في عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية. |
Los embalajes/envases se diseñarán y construirán de manera tal que se evite el movimiento de los objetos y su puesta en marcha accidental en las condiciones normales de transporte. | UN | يتم تصميم وتصنيع العبوات على نحو يمنع حركة السلع وتفاعلها عن غير قصد في ظروف النقل العادية. |
Los embalajes/envases se diseñarán y construirán de modo que se impida el movimiento de los aerosoles y su descarga accidental en las condiciones normales de transporte. | UN | ويتم تصميم وتصنيع العبوات على نحو يمنع حركة الإيروسولات وتفاعلها عن غير قصد في ظروف النقل العادية. |
El orificio se diseñará de tal forma que se evite la penetración de sustancias extrañas en las condiciones normales de transporte. | UN | وتصمم الفتحة بحيث يمنع دخول مواد من الخارج في ظروف النقل العادية. |
Cuando estos objetos tengan cargas de propulsión o sean autopropulsados deberá protegerse sus sistemas de ignición contra los estímulos presentes en condiciones normales de transporte. | UN | وعندما تحتوي مثل هذه السلع على حشوات دافعة أو تكون ذاتية الدفع، يتعين حماية نظم اﻹشعال فيها ضد العوامل التي تنشط اﻹشعال والتي يمكن مقابلتها في ظروف النقل العادية. |
TP16 - La cisterna estará provista de un dispositivo especial para evitar que, en las condiciones normales de transporte, se produzca una disminución o un aumento excesivos de la presión. | UN | TP16- يجهز الصهريج بوسيلة خاصة لمنع هبوط الضغط أو زيادته بشكل مفرط في ظروف النقل العادية. |
Cuadro 6.4.15.4 Altura en caída libre para el ensayo de bultos en condiciones normales de transporte | UN | الجدول ٦-٤-٥١-٤ مسافة السقوط الطليق المحددة لاختبار الطرود في ظروف النقل العادية |
Las máquinas refrigeradoras estarán diseñadas y construidas en especial para contener gases líquidos y las piezas que mantengan la presión no ofrecerán ningún riesgo de rotura o agrietamiento en las condiciones normales de transporte. | UN | وينبغي تصميم وصنع آلات التبريد بحيث تحوي الغاز المسيَّل وتمنع خطر انفجار أو تشقق المكونات الحافظة للضغط أثناء أوضاع النقل الطبيعية. |