"normalización de las relaciones entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطبيع العلاقات بين
        
    • بتطبيع العلاقات بين
        
    • تطبيع العﻻقات فيما بين
        
    • ولتطبيع العلاقات بين
        
    • وتطبيع العلاقات بين
        
    • تطبيع العﻻقات بين جمهورية
        
    Esto es, indudablemente, un obstáculo para la normalización de las relaciones entre ambos países. UN وهذه الحقيقة لا بد أن تشكل عقبة أمام تطبيع العلاقات بين البلدين.
    De hecho, el objetivo último en este caso es la normalización de las relaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    No obstante, la normalización de las relaciones entre el Ecuador y el Perú aún demandará esfuerzos adicionales. UN ومع ذلك فإن تطبيع العلاقات بين إكوادور وبيرو سوف يتطلب بذل المزيد من الجهود.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    No obstante, la normalización de las relaciones entre el Ecuador y el Perú aún demandará esfuerzos adicionales. UN ومع ذلك فإن تطبيع العلاقات بين إكوادور وبيرو سوف يتطلب بذل المزيد من الجهود.
    Además, bajo la égida de las Naciones Unidas se inició la normalización de las relaciones entre la República de Macedonia y la República de Grecia. UN وبالاضافة الى ذلك، بدأ تحت رعاية اﻷمم المتحدة تطبيع العلاقات بين جمهورية مقدونيا وجمهورية قبرص.
    La normalización de las relaciones entre estos dos países puede servir como ejemplo alentador para otros países de la región en la búsqueda de un lenguaje común de paz. UN إن تطبيع العلاقات بين هذين البلدين ربما يعطي مثالا مشجعا للبلدان اﻷخرى في المنطقة ﻹيجاد لغة سلام مشتركة.
    Indudablemente, el Gobierno de la República del Iraq debe asumir la responsabilidad de esos actos, que comprometen a la normalización de las relaciones entre los dos países. UN وهذه اﻷفعال التي تتحمل مسؤوليتها طبعا حكومة جمهورية العراق ستؤثر سلبيا على عملية تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Un arreglo de la cuestión de Jammu y Cachemira prepararía el terreno para la normalización de las relaciones entre los dos vecinos. UN إن تسوية مسألة جامو وكشمير ستمهد الطريق نحو تطبيع العلاقات بين الجارتين.
    Alienta a que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza a fin de coadyuvar a la normalización de las relaciones entre ambos países. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Mi delegación cree que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba redundará en un beneficio para los pueblos de ambos países. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Mi delegación cree que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos de América y Cuba podrían servir a los intereses de ambos países. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    El Grupo también celebra los progresos registrados en la normalización de las relaciones entre la República Democrática del Congo y los Estados vecinos. UN وترحب المجموعة أيضا بالتقدم المحرز في تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو والدول المجاورة لها.
    Se trata de un paso importante hacia la normalización de las relaciones entre las dos partes. UN فهذه خطوة هامة صوب تطبيع العلاقات بين الجانبين.
    Mi delegación considera que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba sería de interés para los pueblos de los dos países. UN ويرى وفد بلادي أن تطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    El compromiso de las partes con este proceso debería conducir a una pronta normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. UN كما ينبغي لالتزام الطرفين بهذه العملية أن يفضي إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين عما قريب.
    La normalización de las relaciones entre Siria y el Líbano es importante para asegurar la estabilidad general de la región. UN إن تطبيع العلاقات بين سوريا ولبنان مهم لضمان الاستقرار الشامل في المنطقة.
    Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República UN المرفــق الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا
    En lo que concierne a la normalización de las relaciones entre el Chad y el Sudán, el Presidente Déby manifestó la esperanza de que se llevaran a efecto los acuerdos alcanzados. UN وفيما يتعلق بتطبيع العلاقات بين السودان وتشاد، أعرب الرئيس ديبي عن أمله في أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    El Grupo señaló hechos positivos en el contexto de la normalización de las relaciones entre los Gobiernos de Sudán y el Chad y del proceso de Doha. UN ولاحظ الفريق التطورات الإيجابية المتعلقة بتطبيع العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد وبعملية الدوحة.
    Se prevé que los acontecimientos recientes derivados del diálogo de paz de Doha y de la normalización de las relaciones entre el Sudán y el Chad pueden tener consecuencias positivas para los niños. UN 125 - ومن المتوقع أن تكون للتطورات الأخيرة الناجمة عن حوار الدوحة لتحقيق السلام ولتطبيع العلاقات بين السودان وتشاد آثار إيجابية بالنسبة للأطفال.
    La normalización de las relaciones entre los dos Estados contribuiría a la paz y la estabilidad en la región. UN وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus