"normalizado de control del acceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموحد لمراقبة الدخول
        
    • موحد لمراقبة الدخول
        
    • الموحدة لمراقبة الدخول
        
    Se preveía que las propuestas resultantes sobre el sistema normalizado de control del acceso incluyeran alternativas viables cuando fuera posible, una evaluación de las consecuencias en cuanto al cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y una serie de medidas para impedir los sobrecostos. UN وكان من المتوقع أن تشتمل المقترحات التي تم التوصل إليها بشأن النظام الموحد لمراقبة الدخول على بدائل عملية، حيثما أمكن ذلك، وعلى تقييم أثرها على بلوغ معايير العمل الأمنية الدنيا للمقار، علاوة على التدابير الرامية إلى تفادي تجاوز التكاليف.
    La CEPA prestó una atención especial al fortalecimiento de la operación de seguridad en línea con su aplicación de PACT, el proyecto normalizado de control del acceso. UN ووجهت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الانتباه بصورة خاصة إلى تعزيز العمليات الأمنية بما يتماشى مع تنفيذها لمشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول.
    Además, se necesitan cinco puestos de contratación local para prestar apoyo al funcionamiento del sistema normalizado de control del acceso que ya está en funcionamiento (propuesto en A/63/605); UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الـ 5 وظائف بالرتبة المحلية مطلوبة من أجل دعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول القائم حاليا (مقترحة في الوثيقة A/63/605).
    Además, se necesitan siete puestos de contratación local para prestar apoyo a la aplicación del sistema normalizado de control del acceso en 2010-2011 (también propuesto en el documento A/63/605); UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الـ 7 وظائف بالرتبة المحلية مطلوبة من أجل دعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول القائم حاليا (مقترحة أبيضا في الوثيقة A/63/605).
    Como consecuencia de ello, se ha determinado que la aplicación de un sistema normalizado de control del acceso en los principales lugares de destino exigiría un alto nivel de integración y coordinación, y habría que definir mecanismos de gestión y ejecución de proyecto desde el comienzo de éste, para garantizar su éxito final. UN وقد تبين نتيجة لذلك أن تنفيذ نظام موحد لمراقبة الدخول في كافة المواقع الرئيسية يتطلب مستوى رفيعاً من التكامل والتنسيق، وأنه سوف يتعين تعريف آليات إدارة المشروع وإنجازه منذ بدايته لضمان نجاحه في نهاية المطاف.
    A este respecto, la Comisión insiste en que el Departamento debería sacar el máximo partido de los instrumentos electrónicos disponibles, en particular el sistema normalizado de control del acceso (véase A/64/7/Add.15), para mejorar los servicios de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للإدارة أن تستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية المتاحة، ولا سيما النُظُم الموحدة لمراقبة الدخول (انظر A/64/7/Add.15)، لتعزيز دوائر الأمن والسلامة.
    La reducción neta se debe a la suspensión de un crédito aplicable una sola vez en 2010-2011 para la ejecución de la segunda etapa del sistema normalizado de control del acceso (PACT II) en Addis Abeba. UN ويعكس الانخفاض الصافي إيقاف الاعتماد غير المتكرِّر في الفترة 2010-2011 للمرحلة الثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول في أديس أبابا.
    Además, se necesitan nueve puestos de contratación local para prestar apoyo al funcionamiento del sistema normalizado de control del acceso que ya está en funcionamiento (propuesto en el informe A/63/605). UN وبالإضافة إلى ذلك، من المطلوب 9 وظائف بالرتب المحلية من أجل دعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول القائم حاليا (مقترحة في الوثيقة A/63/605).
    Además, se necesitan 8 puestos de contratación local para prestar apoyo al funcionamiento del sistema normalizado de control del acceso que ya está en funcionamiento (este requisito se había propuesto previamente, ibíd.). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الـ 8 وظائف بالرتب المحلية مطلوبة من أجل دعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول القائم حاليا (المرجع نفسه).
    Además, se necesitan siete puestos de contratación local para prestar apoyo a la aplicación del sistema normalizado de control del acceso que ya está en funcionamiento (propuesto en A/63/605). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الـ 7 وظائف بالرتبة المحلية مطلوبة من أجل دعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول القائم حاليا (مقترحة في الوثيقة A/63/605).
    La Sección de Seguridad de la Comisión está coordinando la instalación de sistemas de seguridad en los locales de oficinas adicionales en el marco de la mejora de los sistemas de seguridad del recinto que se está llevando a cabo y financiando dentro de la segunda fase del proyecto de sistema normalizado de control del acceso. UN 25 - يتولى قسم السلامة والأمن في اللجنة تنسيق تركيب أنظمة الأمن لمرافق المكاتب الإضافية كجزء من عملية تحسين مستوى أنظمة الأمن بالمجمع الذي يجري تنفيذها وتمويلها في إطار المرحلة الثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول.
    El Servicio de Seguridad de Viena inició la segunda fase del proyecto normalizado de control del acceso (PACT II) y puso en marcha un programa de capacitación interna sobre intervención ante francotiradores. UN وشرعت دائرة الأمن والسلامة في فيينا في تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول (PACT II) وبدأت في تنظيم برنامج تدريبي على كيفية التعامل مع أي حادث إطلاق نار داخل المباني.
    A petición de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase A/60/7/Add.35), en el cuadro que figura a continuación se presenta un resumen de los proyectos ya financiados que se podrían integrar fácilmente con el sistema normalizado de control del acceso. UN 18 - وبناء على ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/60/7/Add.35)، يرد في الجدول التالي موجز تحليلي للمشاريع الممولة السابقة والتي ستدمج إدماجا سلسا في النظام الموحد لمراقبة الدخول.
    27. Decide que los datos relativos a los representantes de los Estados Miembros, los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y los expertos en misión que consten en el sistema normalizado de control del acceso estarán sujetos a la plena aplicación de las siguientes disposiciones: UN 27 - تقرر أن تطبق الأحكام التالية بالكامل على البيانات المتعلقة بممثلي الدول الأعضاء والمسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثة()، على النحو المسجل في النظام الموحد لمراقبة الدخول:
    c) Los datos se borrarán automáticamente del sistema normalizado de control del acceso una vez concluido el ciclo de registro de entrada y salida, que tendrá una duración máxima de 24 horas para los datos de acceso y de 30 días para los archivos de vídeo digital; UN (ج) تمحى البيانات بصورة آلية من النظام الموحد لمراقبة الدخول بعد اكتمال دورة إدخال البيانات واستخراجها، التي لا تتعدى مدتها أربع وعشرين ساعة بالنسبة للبيانات المعدة للاطلاع وثلاثين يوما بالنسبة للبيانات المخزنة على شكل فيديو رقمي؛
    c) Los datos se borrarán automáticamente del sistema normalizado de control del acceso una vez concluido el ciclo de registro de entrada y salida, que tendrá una duración máxima de 24 horas para los datos de acceso y de 30 días para los archivos de vídeo digital; UN (ج) تُمحي البيانات بصورة آلية من النظام الموحد لمراقبة الدخول بعد اكتمال دورة إدخال البيانات واستخراجها، التي لا تتعدى مدتها أربع وعشرين ساعة بالنسبة للبيانات المعدة للاطلاع وثلاثين يوما بالنسبة للبيانات المخزنة على شكل فيديو رقمي؛
    Los costos de puesta en marcha del sistema normalizado de control del acceso en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (véase párr. 12 c)), así como las necesidades de recursos adicionales de otros lugares específicos, se incluyen en sus respectivos presupuestos. UN 9 - وتُغطّى كل من تكاليف تنفيذ النظام الموحد لمراقبة الدخول في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر الفقرة 12(ج) أدناه)، وكذلك الاحتياجات الإضافية في مواقع محددة أخرى، من الميزانيات الخاصة بكل منها.
    Además, se propone la creación de 19 puestos de contratación local, 11 de ellos para establecer una unidad canina y reforzar la dotación actual a fin de mejorar el sistema de vigilancia y detección, y otros ocho para prestar apoyo al funcionamiento del sistema normalizado de control del acceso que ya está en funcionamiento (ibíd., 34.36 e)); UN بالإضافة إلى ذلك، من المقترح إنشاء 19 وظيفة بالرتب المحلية، منها 11 وظيفة لإنشاء وحدة للكلاب البوليسية ولتعزيز العنصر الحالي من الموظفين من أجل تقوية نظام المراقبة والكشف، وثماني وظائف لدعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول القائم حاليا (انظر المرجع نفسه، الفقرة 34-36 (هـ))؛
    Pasando finalmente a los puestos de contratación local que se proponen, la Comisión Consultiva reitera su recomendación anterior de que todos los puestos necesarios para el funcionamiento del sistema normalizado de control del acceso deberían financiarse con cargo a personal temporario general (véase A/63/769, párr. 18). UN 44 - وأخيرا، فيما يتعلق بالوظائف المقترحة بالرتب المحلية، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها السابقة بأنّ جميع الوظائف اللازمة في سياق تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول ينبغي أن تمول عن طريق المساعدة المؤقتة العامة (انظر A/63/769، الفقرة 18).
    Por lo tanto, ha propuesto que se establezca dentro del Departamento de Seguridad y Vigilancia un equipo del proyecto de control del acceso que se ocupe de planificar y, si posteriormente el proyecto se aprueba, coordinar en estrecha consulta con la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo la aplicación de un sistema global y plenamente integrado y normalizado de control del acceso. UN وبناء على ذلك، اقترح الأمين العام إنشاء فريق مراقبة الدخول داخل إدارة شؤون السلامة والأمن بغية التخطيط لوضع نظام موحد لمراقبة الدخول يكون شاملا ومتكاملا تكاملا تاما، بالتشاور الوثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، وتنسيق تنفيذه في حالة إقراره لاحقا.
    En sus informes A/59/365 y A/59/365/Add.1 sobre un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas, el Secretario General había propuesto la aplicación de un sistema normalizado de control del acceso en los principales lugares de destino y había pedido financiación para la fase de diseño del proyecto. UN كان الأمين العام قد اقترح في تقريريه A/59/365 و A/59/365/Add.1 عن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة تنفيذ نظام موحد لمراقبة الدخول في كافة مراكز العمل الرئيسية، وطلب التمويل اللازم لمرحلة تصميم المشروع.
    A este respecto, la Comisión insiste en que el Departamento debería sacar el máximo partido de los instrumentos electrónicos disponibles, en particular el sistema normalizado de control del acceso (véase el documento A/64/7/Add.15 del presente suplemento), para mejorar los servicios de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للإدارة أن تستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية المتاحة، ولا سيما النظم الموحدة لمراقبة الدخول (انظر الوثيقة A/64/7/Add.15 في هذا الملحق)، لتعزيز دوائر السلامة والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus