"normalizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موحدة
        
    • الموحدة
        
    • المعيارية
        
    • القياسية
        
    • معيارية
        
    • موحَّدة
        
    • موحّدة
        
    • الموحّدة
        
    • الموحَّدة
        
    • وحدتها
        
    • موحدا
        
    • نمطية
        
    • المنمطة
        
    • موحدين
        
    • معياريين
        
    También se está trabajando para definir los elementos de criterios normalizados para comprobar, verificar y posteriormente investigar esos informes. UN والعمل جار أيضا لتحديد عناصر نهج موحدة لتمحيص هذه التقارير والتحقق منها ثم التحقيق فيها لاحقا.
    La Dirección podrá preparar para las partes acuerdos de solución normalizados, y estará facultada para certificar tales acuerdos. UN وللمديرية أن تضع نماذج موحدة لاتفاقات التسوية ليستخدمها الأطراف، وتكون لها سلطة اعتماد اتفاقات التسوية.
    Si los Estados Partes deciden proporcionar información, es de importancia decisiva que se convengan y se utilicen formatos normalizados. UN وإذا تعهدت الدول الأطراف بتقديم معلومات فإن من المهم للغاية الاتفاق على أشكال موحدة وعلى استخدامها.
    :: Impresión de formularios normalizados y folletos para las víctimas: 10.250 Euro UN :: طباعة الاستمارات الموحدة والمنشورات اليدوية للضحايا: 250 10 يورو
    Cuando no existan módulos normalizados de formación, se desarrollarán por el Departamento, que los facilitará para todos los grupos ocupacionales. UN وستعد إدارة عمليات حفظ السلام الوحدات التدريبية الموحدة في حالة عدم وجودها وستقدمها إلى جميع الفئات المهنية.
    · Gastos de personal. Se han aplicado los costos normalizados del FIDA para las presentaciones presupuestarias correspondientes a 2006. UN :: تكاليف الموظفين: طبقت التكاليف المعيارية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية على البيانات الواردة في ميزانية 2006.
    - desarrollo de diversos indicadores normalizados del cumplimiento ambiental, ampliamente aceptados y adecuados para la preparación de informes externos; UN ● استحداث مجموعة من المؤشرات القياسية لﻷداء البيئي المقبولة على نطاق واسع والمناسبة ﻷغراض الابلاغ الخارجي؛
    Elaboración de módulos normalizados genéricos de capacitación de nivel II y III mediante seminarios regionales UN استحداث عناصر تدريبية موحدة من المستويين الثاني والثالث من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية
    A este respecto, se han elaborado módulos especializados de formación y procedimientos normalizados de operación. UN وفي هذا الخصوص، تم وضع مناهج تدريبية خاصة، إضافة إلى إجراءات عمل موحدة.
    Este método también exigiría consenso sobre criterios normalizados. UN وهذا يقتضي أيضا توافقا في اﻵراء على معايير موحدة قياسيا.
    Los procedimientos de inmigración no están normalizados, y no hay ningún tribunal encargado de examinar eficaz y rápidamente las reclamaciones que se formulan en esta esfera. UN وليست اجراءات الهجرة موحدة ولا توجد محكمة محددة تعنى بصورة فعالة وسريعة بدعاوى الهجرة والمواطنة.
    Ello puede lograrse incorporando los derechos de propiedad en instrumentos de intercambio normalizados y universalmente obtenibles que estén registrados en un sistema central dotado de normas jurídicas de obligatorio cumplimiento. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تجسيد حقوق الملكية في صكوك موحدة للتبادل يمكن الحصول عليها بشكل عام وتسجيلها في نظام مركزي له قواعد قانونية قابلة للنفاذ.
    En la XVI Cumbre se volvió a debatir la cuestión de si toda la región aceptaría unos tipos arancelarios normalizados. UN وأثيرت من جديد في مؤتمر القمة السادس عشر مناقشة ما إذا كانت المنطقة بأسرها ستقبل معدلات موحدة للتعريفات الجمركية.
    Los documentos normalizados en papel son también un requisito previo para utilizar documentos comerciales electrónicos. UN كما أن المستندات الورقية الموحدة العادية شرط أساسي لتطبيق نظام المستندات التجارية الإلكترونية.
    Los datos normalizados relativos a las denuncias e investigaciones de todos los cantones sólo estarán disponibles en 2010. UN ولن تصبح البيانات الموحدة بشأن الشكاوى والتحقيقات الواردة من المقاطعات متاحة إلا في عام 2010.
    La aplicación de un conjunto común de procesos institucionales normalizados en toda la Organización también facilitaría el despliegue de Umoja. UN وسيؤدي تطبيق مجموعة مشتركة من عمليات تسيير الأعمال الموحدة في المنطقة ككل إلى تيسير نشر نظام أوموجا.
    A tal fin, deberían ponerse gratuitamente a disposición de estos y distribuirse ampliamente formularios de contratos normalizados, que no requieran certificación ante un notario público; UN ولهذا الغرض يتعين أن تكون نماذج العقود الموحدة متاحة مجانا وموزعة على نطاق واسع، ويجب ألا يشترط فيها تصديق موثق للعقود؛
    Las organizaciones de las Naciones Unidas están tratando de facilitar unos datos estadísticos normalizados mínimos que puedan utilizarse para evaluar los progresos. UN وتبذل مؤسسات اﻷمم المتحدة جهودا لتوفير الحد اﻷدنى من البيانات الاحصائية الموحدة لاستخدامها في قياس التقدم.
    En la OMA se acuerdan muchos convenios internacionales y procedimientos normalizados cuyo cumplimiento después observa la propia Organización. UN وتوافق المنظمة الجمركية العالمية على مجال واسع من الاتفاقيات الدولية والإجراءات المعيارية وتعمل على رصدها.
    ■ Reforzar la enseñanza de materias básicas, complementando los planes de estudio normalizados. UN ∙ تعزيز تدريس المواد اﻷساسية عن طريق استكمال المناهج الدراسية القياسية.
    Elaborar mandatos y directrices normalizados que incluyan especificaciones sobre cuestiones de género. UN وضع اختصاصات ومبادئ توجيهية معيارية تتضمّن مواصفات بشأن القضايا الجنسانية.
    Si bien esos sistemas tienen carácter internacional, ha habido una tendencia a elaborar mensajes nacionales normalizados para el intercambio de información. UN ومع أن هذه النظم هي ذات طابع دولي، فما برح ثمة اتجاه إلى وضع رسائل وطنية موحَّدة لتبادل المعلومات.
    Además, no existen sistemas normalizados entre los diversos componentes de las misiones para hacer un seguimiento de la información sobre los casos de faltas de conducta. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد نظم موحّدة بين مختلف عناصر البعثات لمتابعة المعلومات عن حالات سوء السلوك.
    Se complementan mediante una serie de acuerdos normalizados, memorandos de entendimiento, modelos de cartas para los donantes, formatos de presentación de informes, plantillas, etc. UN وتكمّل هذه الوثائقَ سلسلةٌ من الاتفاقات الموحّدة ومذكرات التفاهم والرسائل الموحّدة الموجهة إلى المانحين ونماذج الإبلاغ والقوالب وما إلى ذلك.
    Los módulos de capacitación genéricos normalizados y la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz son medidas positivas, pero la Dependencia debe dotarse con personal suficiente. UN وإن وضع الأنموطات التدريبية النوعية الموحَّدة وإنشاء وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام في إدارة عمليات حفظ السلام تطوران يستحقان الترحيب وإن كان يتعين تزويد وحدة أفضل الممارسات بعدد كاف، من الموظفين.
    También se mencionaron los principios normalizados por el Brasil en relación con Internet, que habían sido objeto de encomio en muchas de las sesiones y los seminarios del Foro; UN كما أشير إلى مبادئ الإنترنت التي وحدتها البرازيل وأقرتها في العديد من جلسات المنتدى وحلقات العمل فيه؛
    :: Redacción de 25 procedimientos operativos normalizados para operaciones logísticas. UN :: صياغة 25 إجراء تشغيليا موحدا للعمليات اللوغيستية.
    Además, se deben concebir nuevos formatos de los informes normalizados, ajustados a las necesidades de la administración y los donantes, a fin de facilitar la preparación de los informes periódicos. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تصميم تقارير نمطية جديدة، وفقاً لمتطلبات الإدارة والجهات المانحة بغية دعم التقارير المتكررة.
    Los componentes normalizados resultantes de exposiciones locales y regionales y los resultantes de exposiciones a radionucleidos de dispersión mundial se estimaron por separado. UN وأعدت تقديرات منفصلة للمكونات المنمطة الناجمة عن حالات التعرض المحلية واﻹقليمية وعن حالات التعرض للنويدات المشعة المنبثة على نطاق العالم.
    16. El proceso normalizado consta de dos partes y tiene como resultado la elaboración de dos informes de evaluación independiente normalizados. UN 16- وتنقسم عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة إلى جزأين وتفضي إلى إنجاز تقريرين موحدين عن التقييم المستقل.
    Propuesta de un proyecto de enfoque y proceso normalizados para la formulación de un marco normativo de promoción UN مشروع نهج وعملية معياريين لصوغ إطار لسياسات الدعوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus