"normalmente al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عادة في
        
    • عادة من
        
    • عادة مع
        
    • عادة إلى
        
    • في العادة في
        
    • عادةً في
        
    • عادة على عاتق
        
    ¿Cuántas tazas de café te bebes normalmente al dia? Open Subtitles كم عدد اقداح القهوة التي تشربها عادة في اليوم؟
    Además, dado el estado rudimentario de la clase empresarial, el sector público puede seguir resultando necesario para invertir en varias esferas que en otras regiones pertenecen normalmente al sector privado. UN يضاف إلى ذلك أنه بالنظر إلى الحالة البدائية لطبقة المنظمين، فإن القطاع العام قد يجد أنه لا يزال يتعين عليه الاستثمار في عدد من المجالات التي تقع عادة في بلدان أخرى في دائرة القطاع الخاص.
    La emisión del pasaporte corresponde normalmente al Estado de la nacionalidad de la persona. UN وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد.
    30. El contenido de las intervenciones hechas en sesión plenaria corresponderá normalmente al tema que se esté examinando conforme al programa de trabajo acordado. UN ٠٣- يكون موضوع البيانات التي يدلى بها في الجلسات العامة متفقا عادة مع المسألة قيد المناقشة حينئذ وفقا لبرنامج العمل المتفق عليه.
    Este nombre de clan se considera el apellido y se añade normalmente al nombre de pila. UN ويعتبر اسم القبيلة اسم اﻷسرة أو اللقب ويضاف عادة إلى اسم الشخص.
    Los miembros de la Subcomisión hablarán normalmente al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también podrán ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. " UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. "
    Los miembros de la Subcomisión hablarán normalmente al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también podrán ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادةً في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضاً حق الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية.
    2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. UN 2 - يدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب.
    2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. UN 2- ويدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب.
    2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. UN 2- ويدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب.
    2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. UN 2- ويدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب.
    2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. UN 2- ويدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب.
    2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. UN 2 - يدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب.
    La emisión del pasaporte corresponde normalmente al Estado de la nacionalidad de la persona. UN وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد.
    La emisión del pasaporte corresponde normalmente al Estado de la nacionalidad de la persona. UN وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد.
    La emisión del pasaporte corresponde normalmente al Estado de la nacionalidad de la persona. UN وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد.
    30. El contenido de las intervenciones hechas en sesión plenaria corresponderá normalmente al tema que se esté examinando conforme al programa de trabajo acordado. UN ٠٣- يكون موضوع البيانات التي يدلى بها في الجلسات العامة متفقا عادة مع المسألة قيد المناقشة حينئذ وفقا لبرنامج العمل المتفق عليه.
    " El contenido de las intervenciones hechas en sesión plenaria corresponderá normalmente al tema que se esté examinando conforme al programa de trabajo acordado. UN " يكون موضوع البيانات التي يدلى بها في الجلسات العامة متفقاً عادة مع المسألة قيد المناقشة حينئذ وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه.
    Por ejemplo, en ese contexto, la custodia de los niños se otorga normalmente al padre, pero no ocurre así necesariamente en el caso del derecho civil, por lo que ella desea saber qué sistema prevalece en caso de conflicto. UN فمثلا، بموجب القانون العرفي، يتم منح حضانة الأطفال عادة إلى الأب، غير أن الأمر ليس كذلك بالضرورة بموجب القانون المدني، وعليه فإنها تريد أن تعرف أي نظام يتم تطبيقه في حالة وجود خلاف.
    Tales causas se remiten normalmente al Fiscal Jefe, quien decide, habitualmente en un plazo de dos o tres meses, si se debe presentar una acusación formal. UN وتحال تلك القضايا عادة إلى مدير النيابات العامة، الذي يقرر، عادة، في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر، ما إذا كان يتعين توجيه التهم إليهم رسميا.
    Los miembros de la Subcomisión hablarán normalmente al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también podrán ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. " UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. "
    Los miembros de la Subcomisión hablarán normalmente al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también podrán ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادةً في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضاً حق الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية.
    Aunque, en virtud del derecho convencional, la responsabilidad del respeto de los derechos humanos incumbe normalmente al Estado, la Declaración impone a este respecto deberes -por lo menos morales- a los representantes de las minorías. UN وفي حين أن المسؤولية عن الامتثال لحقوق الإنسان تقع عادة على عاتق الدولة بموجب القانون الاتفاقي، ينطوي الإعلان على واجبات - على الأقل من الناحية الأخلاقية - بالنسبة للأشخاص الذين يمثلون الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus