"normas especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد خاصة
        
    • القواعد الخاصة
        
    • المعيار الخاص
        
    • قواعد محددة
        
    • أنظمة خاصة
        
    • أحكام خاصة
        
    • معايير خاصة
        
    • لقواعد خاصة
        
    • لوائح خاصة
        
    • بقواعد خاصة
        
    • تشريعات خاصة
        
    • الخاص فيما
        
    • للقواعد الخاصة
        
    • بالقواعد الخاصة
        
    • بالمعيار الخاص
        
    Por otra parte, es claro que las reglas de la organización prevalecerían como normas especiales en las relaciones entre sus miembros. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأسبقية في العلاقات بين أعضاء المنظمة ستكون لقواعد المنظمة، باعتبارها قواعد خاصة.
    Toda sugerencia de que se apliquen normas especiales sobre reservas a los tratados en diferentes ámbitos, como los derechos humanos, resultaría contraproducente. UN وأي اقتراح بجواز تطبيق قواعد خاصة بشأن التحفظات على المعاهدات في مجالات مختلفة، مثل حقوق الإنسان، لن يكون مفيدا.
    Se había hecho ese examen a fin de determinar qué actos quedaban dentro de la esfera del derecho de los acuerdos internacionales y qué actos no y, por ello, podía decirse que necesitaban normas especiales que regularan sus efectos. UN فقد أجري ذلك الاستعراض لغرض تحديد تلك اﻷفعال التي تدخل في نطاق قانون الاتفاقات الدولية واﻷفعال التي لا تندرج فيه والتي يمكن أن يقال بالتالي إنها تحتاج إلى قواعد خاصة لتنظيم طريقة عملها.
    Se señaló que había que incorporar en los artículos 24 y 25 del proyecto las normas especiales para los hechos continuos y compuestos que enunciaba el artículo 18. UN ورأى البعض أن القواعد الخاصة للأفعال المستمرة والمركبة الواردة في المادة 18 ينبغي دمجها في المادتين 24 و 25.
    Informe del Fondo Monetario Internacional sobre las normas especiales para la Divulgación de Datos y el Sistema General de Divulgación de Datos, y cuestiones relativas a la calidad UN تقرير صندوق النقد الدولي عن المعيار الخاص لنشر البيانات والنظام العام لنشر البيانات، والمسائل المتعلقة بنوعية البيانات
    En los artículos 24 y 25 del proyecto deberían incluirse las normas especiales para los hechos continuos y compuestos. UN ويمكن إدراج قواعد خاصة بالأفعال المركبة والأفعال المستمرة في مشروعي المادتين 24 و25.
    Así pues, el marco regulatorio comprende en muchos países normas especiales para controlar tarifas y tasas por la prestación de servicios públicos. UN لذلك يتضمن الإطار التنظيمي في كثير من البلدان قواعد خاصة لمراقبة تعرفات ورسوم توفير الخدمات العمومية.
    normas especiales para las inversiones extranjeras en banca y radiodifusión. UN قواعد خاصة للاستثمارات الأجنبية في الاتصالات والخدمات المالية، إلخ.
    normas especiales para los medios de difusión, las compañías del agua y los bancos. UN قواعد خاصة لحساب العتبات بالنسبة للمصارف وشركات التأمين.
    Se habían aprobado normas especiales y generales para hacer frente a toda violación de esa normativa. UN وقد اعتمدت قواعد خاصة وعامة للتصدي لمخالفة تلك اللوائح.
    Para los dinares kuwaitíes se han establecido unas normas especiales, de las que se trata en el párrafo 200. UN وترد في الفقرة 200 أدناه قواعد خاصة وضعت فيما يتعلق بالدينار الكويتي.
    386. La ley establece normas especiales con relación al derecho de alimentos. UN 386- يضع القانون قواعد خاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Se establecen normas especiales para personas menores de 18 años de edad. UN وتنطبق قواعد خاصة على الأفراد دون سن الثامنة عشرة.
    Esta sanción se aplica sin perjuicio de las que establezcan normas especiales. UN وتسري هذه العقوبات دون إخلال بأي عقوبات أخرى تنص عليها أي قواعد خاصة.
    Algunas de ellas dieron ejemplos de temas en que procedía aplicar normas generales y otros en que procedía aplicar normas especiales. UN وقدمت بعض هذه الوفود أمثلة لمسائل تناسب القواعد العامة ومسائل أخرى تناسب القواعد الخاصة.
    En el boletín se promulgarán normas especiales aplicables a todo el personal que interviene en el proceso de adquisiciones. UN وستعلن النشرة القواعد الخاصة الواجبة التطبيق على جميع الموظفين المشتركين في أنشطة الشراء.
    Artículo 17. normas especiales de derecho internacional 100 UN المادة 17: القواعد الخاصة للقانون الدولي 75
    :: El fortalecimiento de las normas especiales para la Divulgación de Datos después de la última crisis financiera; UN :: تعزيز المعيار الخاص لنشر البيانات في أعقاب الأزمة المالية الأخيرة؛
    La disposición siguiente del PA I contiene normas especiales relativas a los monumentos históricos, obras de arte o lugares de culto: UN تتضمن الأحكام التالية من البروتوكول الإضافي الأول قواعد محددة بشأن الآثار التاريخية، أو التحف الفنية أو أماكن العبادة:
    Deberán utilizarse fondos de contraparte en la mayor medida posible, y establecerse normas especiales al respecto. UN وينبغي استخدام اﻷموال النظيرة بقدر الامكان، وينبغي أن توضع في هذا الصدد أنظمة خاصة.
    No existen normas especiales para distintas categorías de trabajadores. UN وليس هناك أحكام خاصة لمختلف فئات العاملين.
    Deberían proponerse normas especiales de protección en los mecanismos de supervisión y modalidades adecuadas de inclusión e integración, conjuntamente con las cuestiones de participación, accesibilidad e inclusión social. UN واعتبرت أنه ينبغي اقتراح معايير خاصة للحماية في آليات الرصد وإيراد صيغ كافية للاستيعاب والإدماج جنبا إلى جنب مع مسائل المشاركة والوصول والاستيعاب الاجتماعي.
    Se estimó, no obstante, que la cuestión no debía regirse por las normas especiales que previera un régimen de la insolvencia sino por el Derecho general de los contratos. UN مع ذلك، جرى الإعراب عن بعض القلق من أن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لقانون العقود العام، عوضاً عن إخضاعها لقواعد خاصة في إطار قانون الإعسار.
    El Consejo de Ministros establece normas especiales para casos excepcionales en que se permite que la mujer trabaje de noche. UN ويضع مجلس الوزراء لوائح خاصة تحدد الحالات الاستثنائية التي يجوز فيها للمرأة أن تعمل ليلاً.
    Los derechos de las personas que viven en concubinato con una asociación registrada serán protegidos por normas especiales que limitan el derecho a disponer de bienes utilizados en común. UN وتكون حقوق المتعاشرين المسجلي الشراكة محمية بقواعد خاصة تحد من حق التصرف في الأصول المستخدمة بصورة مشتركة.
    Conviene señalar que en muchos países se promulgaron esas normas especiales en momentos en que una parte importante, o incluso la totalidad, de la infraestructura nacional estaba en manos de monopolios estatales. UN وتجدر الاشارة الى أنه في بلدان عديدة، اعتمدت تشريعات خاصة بقطاعات محددة في وقت كانت الدولة تحتكر فيها جانبا هاما من البنى التحتية الوطنية، بل وحتى هذه البنى بكاملها.
    Como se indicó en el párrafo 5 supra, el grupo más numeroso es el compuesto por funcionarios que no prestan servicios en la Secretaría de las Naciones Unidas sino en las secretarías de órganos subsidiarios y cuyos nombramientos se rigen por normas especiales. UN وكما ذكر في الفقرة ٥ أعلاه فإن المجموعة الكبرى مؤلفة من موظفين لا يخدمون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بل في أمانات الهيئات الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين.
    1) normas especiales relativas a la responsabilidad internacional pueden completar las normas más generales o sustituirlas total o parcialmente. UN 1 - يمكن للقواعد الخاصة المتصلة بالمسؤولية الدولية أن تكمل القواعد ذات الطابع الأعم أو أن تحل محلها، سواء بصورة كاملة أو جزئية.
    Se entiende además que los presentes Principios y directrices se aplicarán sin perjuicio de las normas especiales del derecho internacional. UN ويُفهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي.
    Respecto de las normas especiales para la Divulgación de Datos y el Sistema General de Divulgación de Datos del Fondo Monetario Internacional (FMI), la UN وفيما يتعلق بالمعيار الخاص لنشر البيانات والنظام العام لنشر البيانات الصادرين عن صندوق النقد الدولي قامت اللجنة بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus