El Comité había señalado que, si bien con respecto a determinados derechos del Pacto normas más específicas del derecho internacional humanitario podían ser especialmente pertinentes a los efectos de la interpretación del Pacto, los dos cuerpos normativos eran complementarios y no mutuamente excluyentes. | UN | ولاحظت اللجنة أنه في حين قد توجد، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي وتُعتبَر ملائمة بصفة خاصة لأغراض تفسير العهد، فإن مجالي القانون يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده. |
Si bien, en lo que atañe a ciertos derechos reconocidos en el Pacto, es posible que normas más específicas del derecho humanitario internacional sean pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos reconocidos en el Pacto, ambas esferas del ámbito jurídico son complementarias, no mutuamente excluyentes. | UN | ومع أن ثمة قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي قد تكون مناسبة بشكل خاص لأغراض تفسير حقوق العهد وفيما يتعلق بحقوق معينة واردة في العهد، فإن ميدانيّ القانون كليهما هما مكملان لبعضهما البعض، ولا يستثني أحدهما الآخر. |
Si bien, en lo que atañe a ciertos derechos reconocidos en el Pacto, es posible que normas más específicas del derecho humanitario internacional sean pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos reconocidos en el Pacto, ambas esferas del ámbito jurídico son complementarias, no mutuamente excluyentes. | UN | وفيما يتعلق بحقوق معينة واردة في العهد، فمع أن ثمة قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي قد تكون مناسبة بشكل خاص لأغراض تفسير حقوق العهد، فإن ميدانيّ القانون كليهما هما مكملان لبعضهما البعض، ولا يستثني أحدهما الآخر. |
Si bien, con respecto a determinados derechos del Pacto, normas más específicas del derecho humanitario internacional pueden ser directamente pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos del Pacto, ambas esferas del derecho son complementarias y no mutuamente excluyentes. | UN | وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده. |
Además, la Declaración establece otras normas más específicas respecto del derecho a los recursos naturales. | UN | 7 - ويعبر الإعلان أيضا عن قواعد أكثر تحديدا بشأن الحقوق في الموارد الطبيعية. |
Si bien, con respecto a determinados derechos del Pacto, normas más específicas del derecho humanitario internacional pueden ser directamente pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos del Pacto, ambas esferas del derecho son complementarias y no mutuamente excluyentes. | UN | وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده. |
Si bien, con respecto a determinados derechos del Pacto, normas más específicas del derecho humanitario internacional pueden ser directamente pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos del Pacto, ambas esferas del derecho son complementarias y no mutuamente excluyentes. | UN | وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده. |
Con miras a definir normas más específicas el Relator Especial ha agrupado los actos unilaterales en dos categorías, a saber, los actos unilaterales por los cuales el Estado asume obligaciones y los actos unilaterales por los cuales el Estado reafirma sus derechos. | UN | 46 - من أجل تعيين قواعد أكثر تحديداً قسم المقرر الخاص الأفعال الانفرادية إلى فئتين، هما الأفعال الانفرادية التي تأخذ بها الدولة على عاتقها التزامات والأفعال الانفرادية التي تؤكد بها الدولة مجدداً حقوقها. |
Si bien, en lo que atañe a ciertos derechos reconocidos en el Pacto, es posible que normas más específicas del derecho humanitario internacional sean pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos reconocidos en el Pacto, ambas esferas del ámbito jurídico son complementarias, no mutuamente excluyentes " (párr. 11). | UN | وفي حين أنه قد تكون هناك، فيما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة خاصة بالأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده " (الفقرة 11). |
Si bien, con respecto a determinados derechos del Pacto, normas más específicas del derecho humanitario internacional pueden ser directamente pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos del Pacto, ambas esferas del derecho son complementarias y no mutuamente excluyentes. " | UN | وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده " . |
Si bien, en lo que atañe a ciertos derechos reconocidos en el Pacto, es posible que normas más específicas del derecho humanitario internacional sean pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos reconocidos en el Pacto, ambas esferas del ámbito jurídico son complementarias, no mutuamente excluyentes " . | UN | وفيما يتعلق بحقوق معينة واردة في العهد، فمع وجود قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي قد تكون مناسبة بشكل خاص لأغراض تفسير حقوق العهد، فإن مجالي القانون كليهما يكملان أحدهما الآخر دون أن يستبعد أحدهما الآخر(). |
En la Observación general Nº 31 del Comité de Derechos Humanos se señala acertadamente que " si bien con respecto a determinados derechos del Pacto, normas más específicas del derecho humanitario internacional pueden ser directamente pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos del Pacto, ambas esferas del derecho son complementarias y no mutuamente excluyentes " . | UN | فالتعليق العام رقم 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان يلاحظ أنه مع " وجود قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي قد تكون مناسبة بشكل خاص لأغراض تفسير حقوق العهد، فإن مجالي القانون كليهما يكملان أحدهما الآخر دون أن يستبعد أحدهما الآخر " (). |
Si bien, con respecto a determinados derechos del Pacto, hay normas más específicas del derecho internacional humanitario que pueden ser directamente pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos del Pacto, ambos campos del derecho son complementarios y no mutuamente excluyentes. | UN | وفيما يتعلق بحقوق معينة واردة في العهد، ومع وجود قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي قد تكون مناسبة بشكل خاص لأغراض تفسير الحقوق الواردة في العهد، فإن مجالي القانون كليهما يكملان أحدهما الآخر دون أن يستبعد أحدهما الآخر(). |
Si bien, en lo que atañe a ciertos derechos reconocidos en el Pacto, es posible que normas más específicas del derecho humanitario internacional sean pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos reconocidos en el Pacto, ambas esferas del ámbito jurídico son complementarias, no mutuamente excluyentes " . | UN | وفيما يتعلق بحقوق معينة واردة في العهد، وبالرغم من وجود قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي قد تكون مناسبة بشكل خاص لأغراض تفسير حقوق العهد، فإن ميدانيّ القانون يكملان بعضهما البعض، ولا يستثني أحدهما الآخر() " . |
A fin de mantener la integridad del régimen sobre explotación racional de la pesca de altura dispuesto en la Convención, será necesario garantizar que la Conferencia se desarrolla y se logra un acuerdo sobre normas más específicas diseñadas para una aplicación eficaz de este régimen. | UN | وإذا ما كان لسلامة النظام الخاص بمصائد أعالي البحار المنصوص عليه في الاتفاقية أن يحافظ عليها، سيكون من المهم ضمان توصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن قواعد أكثر تحديدا ترمي إلى النص على التنفيذ الفعال لهذا النظام. |
87. A fin de facilitar las negociaciones entre los Estados interesados, la parte II contendría una serie de otros principios que enuncien normas más específicas para la concesión o el retiro de la nacionalidad o la concesión del derecho de opción en diferentes situaciones de sucesión de Estados. | UN | ٧٨- ومن أجل تيسير المفاوضات بين الدول المعنية، يتضمن الجزء الثاني مجموعة من المبادئ اﻷخرى التي تنص على قواعد أكثر تحديدا فيما يتعلق بمنح أو سحب الجنسية أو منح حق الاختيار في مختلف حالات خلافة الدول. |
Muchas de las disposiciones ya incluidas en el presente proyecto establecen normas generales relativas a la cooperación internacional en casos de desastre, por lo que sería incongruente darles un valor de primacía sobre normas más específicas que figuran en tratados bilaterales o multilaterales (vigentes o futuros). | UN | ولما كانت أحكام كثيرة واردة أصلا في هذا المشروع تضع قواعد عامة تتعلق بالتعاون الدولي في حال وقوع كارثة، فمن غير اللائق إعطاؤها الأسبقية على قواعد أكثر تحديدا ترد في معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف (موجودة أو ستُبرم مستقبلا). |