"normas primero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعايير قبل
        
    El Consejo apoyaba y celebraba el principio " las normas primero, el estatuto después " . UN فالمجلس يؤيد ويشيد بوضع المعايير قبل تحديد المركز.
    El principio de " normas primero y estatuto después " es válido. UN ومبدأ " المعايير قبل تحديد المركز " ما زال قائما.
    Me gustaría declarar que el Pakistán considera que la fórmula " normas primero, estatuto después " es única, sólo aplicable a Kosovo. UN وأود أن أؤكد أن ياكستان تعتبر صيغة " المعايير قبل المركز " صيغة فريدة لا تنطبق سوى على كوسوفو.
    Hay un reconocimiento creciente de que la política de " las normas primero, el estatuto después " resulta insostenible en su forma actual. UN 28 - يوجد اعتراف متزايد بأن نهج " المعايير قبل المركز " هو نهج غير قابل للتحقيق في شكله الحالي.
    El Representante Especial del Secretario General había destacado la importancia del concepto de " las normas primero, el estatuto después " , y señaló que, si bien el principio había tenido amplia aceptación en Kosovo, todavía no se habían contemplado medidas concretas en ese sentido. UN وقد أكد الممثل الخاص للأمين العام أهمية مفهوم " وضع المعايير قبل تحديد المركز " ، مشيرا إلى أنه مع أن المفهوم قد قبل على نطاق واسع في كوسوفو، إلا أنه لم تتحقق بعد إجراءات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Además, reiteró el apoyo del Consejo de Seguridad al concepto de " las normas primero, el estatuto después " e hizo hincapié en que si no se respetaba ese principio no podían esperarse inversiones. UN و أكد رئيس البعثة من جديد تأييد مجلس الأمن لمفهوم ``وضع المعايير قبل تحديد المركز ' ' موضحا أنه لا ينبغي توقع أي استثمارات دون تطبيق هذا المفهوم.
    La Misión sostiene que el principio de " las normas primero, el estatuto después " es la única forma viable de proceder. UN وتـرى بعثة مجلس الأمن أن " وضع المعايير قبل تحديد المركز " هو الطريق الوحيد الممكن للمضي قُدما إلى الأمام.
    Se consideró que la política del Representante Especial de " normas primero, estatuto después " era constructiva y la misión se proponía poner en práctica ese principio. UN ورأت البعثة أن النقاط الإرشادية التي وضعها الممثل الخاص وتقضي بأن يكون " وضع المعايير قبل تحديد المركز " بناءة وتطلعت إلى تطبيقها.
    Al abordar esos problemas, el principio rector de la fase actual de actividades de la UNMIK seguirá siendo trabajar para alcanzar los puntos de referencia establecidos por mi Representante Especial en el marco de la política de " normas primero, estatuto después " . UN ولمواجهة هذه التحديات، يظل العمل بالمعايير التي وضعها ممثلي الخاص في إطار سياسة ``المعايير قبل المركز ' ' المبدأ التوجيهي التي تسترشد به البعثة في المرحلة الحالية من أنشطتها.
    Los miembros del Consejo apoyaron la política de " normas primero, estatuto después " del Representante Especial e instaron a ambas partes a que no hicieran declaraciones ni actuaran en perjuicio del estatuto definitivo de Kosovo. UN وأيد أعضاء المجلس سياسة " المعايير قبل المركز " التي وضعها الممثل الخاص، وحثوا الطرفين على الامتناع عن إطلاق البيانات واتخاذ الإجراءات التي من شأنها أن تضر بالوضع النهائي لكوسوفو.
    La política de " normas primero, estatuto después " es el marco convenido para lograr ese objetivo. UN وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " الإطار المتفق عليه لتحقيق تلك الأهداف.
    La actual política de " las normas primero, el estatuto después " carece de credibilidad. UN وتفتقر سياسة " المعايير قبل المركز " الحالية إلى المصداقية.
    Hasta mediados de 2004 se promovió la política proclamada de " las normas primero, el estatuto después " ; UN وحتى منتصف عام 2004، كان يجري الترويج للسياسة المعلنة " وضع المعايير قبل تحديد الوضع " ؛
    La terrible consecuencia que tuvieron esas atrocidades cometidas contra los serbios de Kosovo fue que originaron el abandono por la comunidad internacional del enfoque de " las normas primero, el estatuto después " . UN وكانت إحدى العواقب الوخيمة للغاية المترتبة على هذه الفظائع المرتكبة بحق صرب كوسوفو أنها أدت إلى تخلي المجتمع الدولي عن نهج المعايير قبل المركز.
    La Misión del Consejo apoyó en sus intervenciones el enfoque de " las normas primero, el estatuto después " y de dar prioridad al imperio de la ley, el desarrollo económico y el retorno de los desplazados internos y refugiados. UN 17 - وقد أيدت بعثة المجلس في مداخلاتها نهج " وضع المعايير قبل تحديد المركز " وإيلاء الأولوية إلى سيادة القانون والتنمية الاقتصادية وعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    Se apoyaba el lema " las normas primero, el estatuto después " como planteamiento apropiado de la situación en Kosovo, y el representante instó a que se aplicara la estrategia de descentralización. UN ولقي مفهوم " وضع المعايير قبل تحديد المركز " تأييدا بوصفه النهج المناسب للحالة في كوسوفو ودعا الممثل إلى تنفيذ استراتيجية تطبيق اللامركزية.
    La Misión destacó el planteamiento " las normas primero, el estatuto después " y la responsabilidad de las instituciones provisionales por asumir las competencias transferidas por el Marco Constitucional para beneficio de todos los habitantes. UN 22 - وأكدت بعثة مجلس الأمن على نهج " وضع المعايير قبل تحديد المركز " ومسؤولية المؤسسات المؤقتة لتولي الاختصاصات المنقولة إليها عن طريق الإطار الدستوري لصالح جميع السكان.
    La Misión apoyó el planteamiento del Representante Especial del Secretario General de " las normas primero, el estatuto después " , destacando que cuanto antes se cumplieran los parámetros, antes se podría abordar la cuestión del estatuto. UN 26 - وأيدت البعثة نهج الممثل الخاص للأمين العام القائل " بوضع المعايير قبل تحديد المركز " مؤكدة أنه كلما أمكن التبكير بتحديد النقاط المرجعية كلما أمكن تناول مسألة المركز في وقت مبكر.
    En ese contexto un representante albanés de Kosovo mencionó el concepto de " las normas primero, el estatuto después " , y afirmó que a su juicio el retorno sostenible sólo era posible después que se cumplieran las normas. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد ممثلي ألبان كوسوفو إلى مفهوم " وضع المعايير قبل تحديد المركز " . وأعرب عن اعتقاده بأن العودة الدائمة لن تكون ممكنة إلا بعد وضع المعايير.
    También apoyamos firmemente sus prioridades: " las normas primero, el estatuto después " . UN ونؤيد أيضا بقوة الأولويات التي حددها وهي: " وضع المعايير قبل تحديد المركز " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus