Asimismo está alentando la convergencia normativa y la aproximación de las normas y estándares dentro de la región. | UN | وهي تشجع أيضا أوجه الالتقاء في مجال اللوائح التنظيمية والتقريب بين القواعد والمعايير في المنطقة. |
El Gobierno tiene la intención de modificar estas leyes en 2010, armonizándolas con las normas y estándares internacionales. | UN | وفي عام 2010، تعتزم حكومة منغوليا تعديل هذين القانونين لكي يتواءما مع القواعد والمعايير الدولية. |
La adecuación de las normas y estándares en salud sexual y reproductiva 121 | UN | تعديل القواعد والمعايير في مجال الصحة الجنسية والإنجابية |
Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales | UN | تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية |
Tan es así, que las evaluaciones en curso indicaron prácticas sumamente pobres con respecto a la aplicación de las normas y estándares actuales, que como ya señalamos, responden a un modelo biologista con largos años de vigencia. | UN | وقد بلغت الأمور هنا حدا جعل التقييمات الجارية تشير إلى ممارسات رديئة للغاية فيما يتصل بتطبيق القواعد والمعايير الراهنة التي تتبع، كما ذكرنا، نموذجا بيولوجيا ما زال ساريا منذ سنوات طويلة. |
En estos 60 años, los Estados del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe han realizado aportes sustantivos, como actores comprometidos, en la definición de diferentes normas y estándares. | UN | وطول تلك الأعوام الستين، قامت دول مجموعتنا بإسهامات كبيرة باعتبارها أطرافا فاعلة ملتزمة، في وضع القواعد والمعايير. |
Estas decisiones tienen como fundamento principal las normas y estándares internacionales en materia de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والسند الأساسي لهذه القرارات هو القواعد والمعايير الدولية المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La labor sobre el terreno todavía no está a la altura del desarrollo de las normas y estándares internacionales. | UN | فالعمل في الميدان لم يواكب بعد تطور القواعد والمعايير الدولية. |
37. Malasia reconoció que Austria contaba con un sólido marco jurídico con normas y estándares regionales e internacionales. | UN | 37- وأقرّت ماليزيا بأن النمسا قد وضعت إطاراً قانونياً متيناً يراعي القواعد والمعايير الإقليمية والدولية. |
Asimismo, goza de facultades normativas que lo autorizan a formular normas y estándares sobre los materiales y las técnicas de difusión y recepción de las transmisiones. | UN | ويتمتع أيضا بسلطة تشريعية تمكنه من وضع القواعد والمعايير فيما يتعلق بمعدات وتقنيات بث البرامج واستقبالها. |
Además, el personal militar de los países afectados necesita procedimientos claros para tratar a los civiles y asegurar el respeto de las normas y estándares internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتاج الأفراد العسكريون من البلدان المتضررة إلى إجراءات واضحة تتصل بكيفية التعامل مع المدنيين وكفالة احترام القواعد والمعايير الدولية. |
Otro destacó la importancia de contar con normas y estándares claros que fueran accesibles a las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأبرز ممثل أهمية القواعد والمعايير الواضحة التي يسهل وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إليها. |
Esa estrecha colaboración daba crédito a la Entidad en cuanto a su valor añadido para establecer y reforzar las normas y estándares internacionales. | UN | وجلب هذا التعاون الوثيق استحسانا لما تضيفة الهيئة من قيمة في وضع وتعزيز القواعد والمعايير الدولية. |
La piedra angular de la labor de la CEPE sobre integración es su armonización de las normas y estándares, el desarrollo de nuevas infraestructuras, la elaboración de directrices y la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | وحجر الزاوية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بالدمج يتمثل في المواءمة بين القواعد والمعايير. واستحداث هياكل أساسية جديدة، ووضع مبادئ توجيهية، والتفاوض بشأن صكوك قانونية ملزمة. |
Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales | UN | تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية |
Coordinación de políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales | UN | تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية. |
:: Continuará reforzando la capacidad del sistema judicial nacional para aplicar las normas y estándares internacionales en materia de derechos humanos; | UN | ستواصل تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني على تطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Su consideración se limita a establecer si José Garcés Loor es víctima o no de una detención arbitraria, y si en su caso se han respetado las garantías judiciales del debido proceso de conformidad con los principios, normas y estándares internacionales. | UN | فمهمته تقتصر على التثبت مما إذا كان خوسيه غارسيس لور قد وقع ضحية لاحتجاز تعسفي أم لم يقع، ومما إذا كانت قد روعيت في قضيته ضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للمبادئ والقواعد والمعايير الدولية. |
g) Posibilidad de cooperar con la Organización Internacional de Normalización con respecto a las normas y estándares aplicables | UN | (ز) أوجه التعاون الممكنة مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس فيما يتعلق بالقواعد والمعايير الواجبة التطبيق |
Por último, aunque no menos importante, la labor coordinada de todo el sistema para afianzar la estrategia ambiental y lograr mejores prácticas ambientales requiere sin lugar a dudas la participación y el apoyo de los jefes ejecutivos de todas las organizaciones con respecto a las normas y estándares ambientales y a los procedimientos administrativos y financieros aplicables. | UN | وأخيراً وليس آخراً، لا شك أن الجهد المنسق على مستوى المنظومة من أجل تعزيز الاستراتيجية البيئية، وما ينتج عنه من تحسن في الأداء البيئي، يقتضي مشاركة ودعما من الرؤساء التنفيذيين لجميع المنظمات، فيما يتعلق بتطبيق المقاييس والمعايير البيئية والإجراءات الإدارية والمالية. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en el establecimiento de normas y estándares en este ámbito. | UN | وأكد أن الأمم المتحدة تقوم بدور مهم في وضع المعايير والقواعد العالمية في هذا المجال. |
Facilitar la elaboración, aplicación y evolución de las leyes, normas y estándares y establecer vínculos coherentes entre los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | (د) تيسير وضع وتنفيذ وتطوير القوانين والمعايير والمقاييس وإقامة صلات مشتركة متساوقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
También destacó la labor de la CEPE para los países con economías en transición y para los países en desarrollo respecto de la elaboración y aplicación de normas y estándares uniformes y en la armonización de las reglamentaciones técnicas existentes. | UN | كما أبرزت الدور الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في وضع وتنفيذ معايير ومقاييس موحدة، وفي توحيد الأنظمة التقنية القائمة. |