"normativa internacional de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • للقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • القواعد الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • القوانين الدولية لحقوق الإنسان
        
    Teniendo presente la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, UN إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Tal definición se basa en los elementos asociados con el saneamiento tal como está abordado en la normativa internacional de derechos humanos. UN ويُستخلص هذا التعريف من عناصر تتصل بالصرف الصحي على النحو الذي عولج به في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El derecho mercantil internacional debe respetar los compromisos ya contraídos por los Estados en virtud de la normativa internacional de derechos humanos. UN وينبغي أن يحترم قانون التجارة الدولي الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها فعلاً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el informe se describen brevemente las obligaciones que asume el Gobierno del Sudán con arreglo a la normativa internacional de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN ويبين هذا التقرير بإيجاز مسؤوليات حكومة السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني الدولي.
    Los jueces deberían recibir más capacitación en se ámbito y en la forma de aplicar la normativa internacional de derechos humanos en sus respectivos países. UN وينبغي للقضاة أن يتلقوا مزيداً من التدريب بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان والسوابق القضائية الدولية وطرائق تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A nivel mundial, la normativa internacional de derechos humanos es la fuente principal. UN على الصعيد العالمي، يشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان مصدراً رئيسياً.
    Teniendo en cuenta la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, UN إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Otros proceden de otros campos, como la normativa internacional de derechos humanos. UN وهناك مبادئ أخرى مستمدة من مجالات أخرى مثل القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La dignidad de cada persona en particular es el principio rector fundamental de la normativa internacional de derechos humanos. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    No obstante, se subrayó que la referencia al derecho internacional debería interpretarse de forma que incluyera la normativa internacional de derechos humanos y el derecho humanitario. UN وذكر مع ذلك أن الإشارة إلى القانون الدولي يجب أن تُفسر بحيث تشمل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Esas reacciones son criticables de acuerdo con la normativa internacional de derechos humanos. UN وينبغي اعتبار ردود الفعل هذه ممارسات مشكوك فيها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Destacó que la práctica de establecerlos no contribuye a combatir la delincuencia, además de estar reñida con la normativa internacional de derechos humanos. UN وأكد أن ممارسة التنميط العرقي ليست فعالة في مكافحة الجريمة فضلاً عن كونها تخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En primer lugar, el principio de no discriminación es uno de los principios básicos de la normativa internacional de derechos humanos. UN فمبدأ عدم التمييز هو، أولاً، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La dignidad de cada persona en particular es el principio rector fundamental de la normativa internacional de derechos humanos. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Se compromete a promover la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario en las Naciones Unidas y, en particular a: UN :: تتعهد فرنسا بتشجيع احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل الأمم المتحدة وتتعهد على الخصوص بما يلي:
    La dignidad de cada persona en particular es el principio rector fundamental de la normativa internacional de derechos humanos. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La dignidad de cada persona en particular es el principio rector fundamental de la normativa internacional de derechos humanos. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Formulación de políticas de derechos humanos que tengan en cuenta la normativa internacional de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos creados por tratados. UN :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Observó con interés la información consignada en el informe sobre la incorporación de la normativa internacional de derechos humanos en la legislación nacional. UN وأحاطت علماً مع الاهتمام بالمعلومات الواردة في التقرير بخصوص إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية.
    El nuevo Gobierno provisional iraquí tendrá que poner esos instrumentos nacionales más en consonancia con la normativa internacional de derechos humanos. UN وسيتعين على الحكومة العراقية المؤقتة الجديدة أن تواصل جعل هذه الصكوك الوطنية تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    También celebró la introducción de reformas legislativas conformes a la normativa internacional de derechos humanos. UN ورحب كذلك بالإصلاحات التشريعية المنفَّذة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los niños no pueden esperar hasta que crezcan y de ahí su derecho prioritario a la educación en la normativa internacional de derechos humanos. UN إن الأطفال يتوقون إلى أن يصبحوا كبارا ولذلك تم إدراج حقهم في التعليم على رأس أولويات قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Los Principios reflejan y no contradicen la normativa internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وهذه المبادئ مستوحاة من القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتتمشى معهما.
    La normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario definen los límites de la conducta política y militar permisible. UN وتبين القواعد الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني حدود التصرفات السياسية والعسكرية المباحة.
    · Debería darse prioridad a una completa reforma legislativa en consulta con la sociedad civil para garantizar la conformidad con la Constitución nacional provisional y la normativa internacional de derechos humanos. UN :: ينبغي على سبيل الأولوية إجراء إصلاح شامل للقانون بالتشاور مع المجتمع المدني، وذلك لضمان التوافق مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, para apelar a las " obligaciones legales " , ha de identificarse la pobreza con la falta o privación de derechos humanos reconocidos " legalmente " en la normativa internacional de derechos humanos o en la legislación nacional. UN لكن الحديث عن وجود " التزامات قانونية " هنا يفترض الموازاة بين الفقر وغياب أو الحرمان من حقوق الإنسان المُعترف بها " قانوناً " من خلال القوانين الدولية لحقوق الإنسان أو التشريعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus