"normativas e institucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنظيمية والمؤسسية
        
    • السياساتية والمؤسسية
        
    • السياسات والمؤسسات
        
    • المعيارية والمؤسسية
        
    • السياساتية والمؤسساتية
        
    • سياساتية ومؤسسية
        
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Algunas innovaciones normativas e institucionales introducidas por el Gobierno han facilitado el progreso. UN وقد كان بعض الابتكارات السياساتية والمؤسسية التي استحدثتها الحكومة من العوامل الميسّرة لإحراز التقدم.
    Con ese planteamiento se ha pretendido alentar reformas normativas e institucionales que creen un entorno propicio para el comercio y la inversión por parte de la pequeña y la mediana empresa. UN وكان الهدف من هذا النهج تشجيع إصلاح السياسات والمؤسسات بغية تهيئة بيئة مؤاتية تساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التجارة والاستثمار.
    También tomó nota de las reformas normativas e institucionales emprendidas para reforzar sus mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولاحظت أيضا الإصلاحات المعيارية والمؤسسية التي تم تنفيذها للنهوض بآلياتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    c) Quizá el más interesante y menos obvio: la manera en que el mundo globalizado ha provocado una convergencia significativa de " soluciones " normativas e institucionales para una creciente variedad de cuestiones y con independencia de la clasificación o categoría de desarrollo de los países. UN (ج) ولعل العامل الأكثر إثارة للاهتمام، والذي غالبا ما يتم إغفاله، هو: كيف أن عولمة العالم أدت إلى تقارب كبير " للحلول " السياساتية والمؤسساتية لمجموعة متزايدة من القضايا، بغض النظر عن التصنيف الإنمائي أو الفئة الإنمائية للبلدان.
    Mi país basa su labor en ese ámbito sobre los instrumentos jurídicos subregionales pertinentes relativos a las armas pequeñas y las armas ligeras, cuya aplicación también fortalece las medidas normativas e institucionales adoptadas a nivel nacional. UN ويركّز بلدي عمله في هذا المجال على الصكوك القانونية دون الإقليمية ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إذ يعمل تنفيذها أيضاً على تعزيز التدابير التنظيمية والمؤسسية المتخذة على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, las inadecuadas estructuras normativas e institucionales de los mercados financieros de casi todos los países de la región no han contribuido a mejorar el entorno comercial en toda su magnitud. UN لكن قصور الهياكل التنظيمية والمؤسسية لﻷسواق المالية في أكثرية دول المنطقة لا يساعد على الوصول بتحسين بيئة اﻷعمال إلى أبعد مدى ممكن.
    Para ello, se procederá a un análisis de las políticas normativas e institucionales, tanto nacionales como internacionales, a un intercambio de experiencias nacionales y mejores prácticas, y a una selección de opciones en materia de regulación destinadas a encauzar el sector de servicios en general y su comercio a fin de que contribuyan al desarrollo. UN وسيتحقق ذلك من خلال تحليل السياسات التنظيمية والمؤسسية الوطنية والدولية، وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات واستخلاص الخيارات التنظيمية لتسخير قطاع الخدمات والتجارة في الخدمات لأغراض التنمية.
    Desarrollo de la capacidad de los encargados de formular políticas de los países en desarrollo para abordar las deficiencias normativas e institucionales en la esfera de la gestión de la deuda soberana UN كاف - بناء قدرات واضعي السياسات في البلدان النامية على معالجة الثغرات التنظيمية والمؤسسية في مجال إدارة الديون السيادية
    El proyecto también permitirá fortalecer las disposiciones normativas e institucionales para el control a largo plazo de los COP y otras sustancias tóxicas en consonancia con los requisitos del Convenio de Estocolmo y los otros convenios, convenciones y protocolos conexos ratificados por Moldova. UN كما سيعزز المشروع الترتيبات التنظيمية والمؤسسية لمكافحة الملوثات العضوية الثابتة وغيرها من المواد السمية على المدى الطويل جنباً إلى جنب مع متطلبات اتفاقية استكهولم والاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة التي صادقت عليها مولدوفا.
    3. Reformas normativas e institucionales UN 3- الإصلاحات التنظيمية والمؤسسية
    Se dará atención en particular a prestar asistencia a los países que lo soliciten para crear condiciones normativas e institucionales favorables para la conservación de la biodiversidad mediante la colaboración en los paisajes terrestres o marinos, incluidos cuando proceda, los paisajes transfronterizos. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تهيئة الظروف السياساتية والمؤسسية المواتية للحفاظ على التنوع البيولوجي عن طريق التعاون في جميع المناطق الطبيعية أو البحرية، بما في ذلك، وحسب الاقتضاء، المناطق العابرة للحدود.
    Se dará atención en particular a prestar asistencia a los países que lo soliciten para crear condiciones normativas e institucionales favorables para la conservación de la biodiversidad mediante la colaboración en los paisajes terrestres o marinos, incluidos cuando proceda, los paisajes transfronterizos. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تهيئة الظروف السياساتية والمؤسسية المواتية للحفاظ على التنوع البيولوجي عن طريق التعاون في جميع المناطق الطبيعية أو البحرية، بما في ذلك، وحسب الاقتضاء، المناطق العابرة للحدود.
    ([revisión: b] c) Aumente la contribución del sector de la vivienda al desarrollo económico nacional mediante las reformas normativas e institucionales necesarias para lograr este objetivo; UN ([تنقيح: ب] ج) زيادة مساهمة قطاع الإسكان في التنمية الاقتصادية الوطنية من خلال الإصلاحات السياساتية والمؤسسية الضرورية لبلوغ هذه الغاية؛
    Se prestará asistencia a los países, previa solicitud, para hallar medios innovadores de financiación y crear condiciones normativas e institucionales favorables para el acceso y la participación en los beneficios, en apoyo del Protocolo de Nagoya. UN وستقدم المساعدة للبلدان، عند الطلب، لإيجاد سبل ابتكارية للتمويل وإيجاد ظروف مواتية على صعيدي السياسات والمؤسسات للحصول على الموارد وتقاسم المنافع، وذلك دعما لبروتوكول ناغويا.
    Se prestará asistencia a los países, previa solicitud, en la búsqueda de medios innovadores de financiación y en la creación de condiciones normativas e institucionales favorables de acceso y aprovechamiento común de los beneficios, para apoyar el Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وستقدم المساعدة للبلدان، عند الطلب، لإيجاد سبل ابتكارية للتمويل وإيجاد ظروف مواتية على صعيدي السياسات والمؤسسات للحصول على الموارد وتقاسم المنافع، وذلك دعماً لبروتوكول ناغويا.
    La mejora del papel de la mujer en la producción agrícola sostenible requiere intervenciones que tengan en cuenta el género en todas las esferas normativas e institucionales. UN 26 - ويتطلب تعزيز دور المرأة في الإنتاج الزراعي المستدام تدخلات تراعي المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات والمؤسسات.
    El establecimiento de una secretaría especial ha preparado el camino para un conjunto de iniciativas normativas e institucionales encaminadas a promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأضافت قائلة إن إنشاء أمانة خاصة قد مهَّد الطريق للقيام بمجموعة من المبادرات المعيارية والمؤسسية التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se amplía el debate sobre el delito y la justicia, y se incluyen las relaciones normativas e institucionales con las normas internacionales de derechos humanos, el derecho humanitario internacional y el derecho penal internacional UN ● يوسّع نطاق مناقشة قضايا الجريمة والعدالة الجنائية لتشمل الصلة المعيارية والمؤسسية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي
    c) Quizá el más interesante y menos obvio, la manera en que el mundo globalizado ha provocado una convergencia significativa de " soluciones " normativas e institucionales para una creciente variedad de cuestiones y con independencia de la clasificación o categoría de desarrollo de los países. UN (ج) ولعل العامل الأكثر إثارة للاهتمام، والذي غالبا ما يتم إغفاله، هو: كيف أن عولمة العالم أدت إلى تقارب كبير " للحلول " السياساتية والمؤسساتية لمجموعة متزايدة من القضايا، بغض النظر عن التصنيف الإنمائي أو الفئة الإنمائية للبلدان.
    Otras innovaciones normativas e institucionales UN دال - ابتكارات أخرى سياساتية ومؤسسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus