v) Informara periódicamente a los órganos normativos de la ONUDI acerca de las medidas adoptadas en cumplimiento de la presente decisión. | UN | `5` أن يقدّم إلى أجهزة تقرير السياسات في اليونيدو تقريرا دوريا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا المقرَّر. |
Este Programa presta servicios a los órganos normativos de la Organización. | UN | يخدم هذا البرنامج أجهزة تقرير السياسات في المنظمة. |
Este Programa presta servicios a los órganos normativos de la Organización. | UN | يخدم هذا البرنامج أجهزة تقرير السياسات في المنظمة. |
En consecuencia, las decisiones adoptadas por los órganos normativos de la Unión Africana son vinculantes para el Chad y Kenya y no sería correcto coaccionarles para que incumplan o ignoren sus obligaciones con la Unión Africana. | UN | وعليه، فإن القرارات المعتمدة من قِبَل أجهزة تقرير السياسة في الاتحاد الأفريقي، ملزمة لتشاد وكينيا، ومن الخطأ إجبارهما على انتهاك أو إغفال التزاماتهما تجاه الاتحاد الأفريقي. |
Aspectos normativos de la labor de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Este Programa presta servicios a los órganos normativos de la Organización. | UN | يخدم هذا البرنامج أجهزة تقرير السياسات في المنظمة. |
Este programa presta servicios a los órganos normativos de la Organización. | UN | يخدم هذا البرنامج أجهزة تقرير السياسات في المنظمة. |
Con este programa se prestan servicios a los órganos normativos de la Organización. | UN | ألف-3- هذا البرنامج يخدم هيئات تقرير السياسات في المنظمة. |
Con este Programa se prestan servicios a los órganos normativos de la Organización. | UN | ألف-3- هذا البرنامج يخدم هيئات تقرير السياسات في المنظمة. |
En realidad, los órganos normativos de la ONUDI se reúnen poco frecuentemente, en comparación con los de la mayor parte de los demás organismos especializados. | UN | وكما هو الحال الآن، تجتمع أجهزة تقرير السياسات في اليونيدو على نحو غير متواتر كثيراً بالمقارنة بمعظم الوكالات المتخصّصة الأخرى. |
A pesar de que la ONUDI presta más atención a ese sector y de la importancia que reviste el asunto para la cooperación internacional, la cuestión de la energía nunca ha figurado en el programa de ninguno de los órganos normativos de la ONUDI. | UN | وعلى الرغم من ازدياد اهتمام اليونيدو بهذا القطاع وأهمية المسألة بالنسبة للتعاون الدولي، لم تكن الطاقة على الإطلاق على جدول أعمال أي من هيئات تقرير السياسات في اليونيدو. |
Los Estados Miembros expresaron su reconocimiento por las contribuciones de la ONUDI a una mayor coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, de conformidad con las decisiones adoptadas por los órganos normativos de la Organización. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لمساهمات اليونيدو في تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية، وذلك وفقاً للقرارات التي اتخذتها أجهزة تقرير السياسات في المنظمة. |
f) Informe periódicamente a los órganos normativos de la ONUDI sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la presente resolución. " | UN | " (و) أن يقدم إلى أجهزة تقرير السياسات في اليونيدو تقريراً دوريا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار. " |
La oradora expresa una profunda gratitud al Director General por haber depositado su confianza en ella como secretaria de los órganos normativos de la ONUDI, cargo en el que presta servicio por última vez. | UN | وأعربت عن عظيم امتنانها للمدير العام على الثقة التي منحها إياها بوصفها أمينة أجهزة تقرير السياسات في اليونيدو، وهو منصب تشغله الآن للمرة الأخيرة. |
Entre las actividades se incluirá la prestación de servicios de conferencias para las reuniones de los órganos normativos de la CESPAO y otras reuniones intergubernamentales y de grupos especiales de expertos, entre ellas las conferencias regionales preparatorias para las conferencias mundiales; los servicios de revisión editorial, traducción e impresión de documentos y publicaciones y los servicios de biblioteca. | UN | ستتضمن اﻷنشطة توفير خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات أجهزة تقرير السياسة في اللجنة وغيرها من الاجتماعات الحكومية الدولية واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، بما في ذلك المؤتمرات الاقليمية التحضيرية للمؤتمرات العالمية؛ والتحرير والترجمة التحريرية وطباعة الوثائق والمنشورات؛ وخدمات المكتبة. |
En los párrafos 16A.16 a 16A.29 se describe la estructura de los órganos normativos de la CEPA junto con sus funciones y su plan de reuniones. | UN | خامسا - ٦٢ ويرد وصف لهيكل أجهزة تقرير السياسة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، مع المهام الموكلة إليها، وخطـة اجتماعاتهـــا فـــي الفقرات ٦١ ألف - ٦١ إلى ألف - ٩٢. |
Aspectos normativos de la labor de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Aspectos normativos de la labor de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
El Sr. Gilbert añadió que se debería prestar más atención a los componentes normativos de la Declaración, así como a los medios que propiciarían la incorporación de estos principios en la legislación interna. | UN | وأضاف السيد جيلبيرت أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى العناصر المعيارية في الإعلان وإلى السبل التي يمكن بها إدراج المبادئ في التشريعات المحلية. |
La Misión Permanente de Hungría aprovecha la oportunidad para reiterar a los Órganos normativos de la ONUDI las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لهنغاريا هذه الفرصة لكي تعرب مجدَّداً لأجهزة تقرير السياسات التابعة لليونيدو عن فائق تقديرها. |
V.23 En los párrafos 16A.8 a 16A.10 se ofrece información sobre la estructura de los órganos normativos de la CEPA y sobre su plan de reuniones. | UN | خامسا - ٢٣ وتتضمن الفقرات ١٦ ألف - ٨ الى ١٦ ألف - ١٠ معلومات عن هيكل أجهزة تقرير السياسة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وعن نسق اجتماعاتها. |
Ello debería comprender aspectos normativos de la población y el desarrollo, así como directrices e instrumentos para la investigación y metodologías de capacitación. | UN | وينبغي أن يغطي ذلك الجوانب المعيارية المتصلة بالسكان والتنمية، فضلا عن المبادئ التوجيهية العامة واﻷدوات اللازمة لمنهجيات البحث والتدريب. |
d) Establecer, consolidar y ampliar, según el caso, las estructuras institucionales y los acuerdos de cooperación que respondan a la diversidad de identidades culturales, necesidades de desarrollo y sistemas normativos de la región. | UN | )د( القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء وتعزيز وتوطيد الهياكل المؤسسية والترتيبات التعاونية التي تستجيب لشتى الهويات الثقافية والاحتياجات اﻹنمائية والنظم المعيارية داخل المنطقة. |
Recordamos que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer protege el derecho de las mujeres a vivir libres de todas las formas de discriminación, obliga a los Estados Partes a asegurar la realización del principio de la igualdad del hombre y la mujer en la práctica y estipula los criterios normativos de la igualdad y la no discriminación en todas las esferas. | UN | ونذكّر بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة توفر الحماية لحق المرأة في التحرر من جميع أشكال التمييز، وتلزم الدول الأطراف بكفالة التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال، ويضع المقاييس المعيارية لتحقيق هذه المساواة وعدم التمييز في المجالات كافة. |
i) Número de países que, gracias al asesoramiento recibido, pueden aplicar los instrumentos normativos de la CEPE | UN | ' 1` عدد البلدان التي تلقت مشورة تسهم في تنفيذ الصكوك الشارعة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
El proyecto se debatirá en una reunión de los órganos normativos de la IGAD y de distintas partes interesadas, que se celebrará en Nairobi (Kenya) en octubre de 2000. | UN | وستجري مناقشة المشروع في اجتماع تعقده الأجهزة المسؤولة عن السياسات في الهيئة مع مختلف الأطراف المعنية، في نيروبي بكينيا في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
V. GRUPOS DE TRABAJO normativos de la COMISIÓN 57 - 61 38 Anexos | UN | خامسا- اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة والمعنية بوضع المعايير ٧٥ - ١٦ ٢٣ |