"normativos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الوطنية
        
    • التنظيمية الوطنية
        
    • تنظيمية وطنية
        
    • المعيارية الوطنية
        
    • سياساتها الوطنية
        
    • السياسات العامة الوطنية
        
    • السياساتية الوطنية
        
    • للسياسات الوطنية
        
    • المعيارية المحلية
        
    • السياسات على الصعيدين الوطني
        
    • السياسة العامة الوطنية
        
    • الوطنية التنظيمية
        
    • الوطنية المعنية برسم السياسات
        
    Esos debates han contribuido a aumentar la coincidencia entre las políticas y marcos normativos nacionales. UN وساعدت هذه المناقشات على زيادة مقدار التقارب بين السياسات الوطنية واﻷطر المعيارية.
    Fortalecimiento de los marcos normativos nacionales con el objetivo de apoyar la energía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم تسخير الطاقة لأغراض الحد من الفقر والتنمية المستدامة
    F. Marcos normativos nacionales para las personas con discapacidad 24 - 31 10 UN واو - أطر السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة 24-31 10
    No obstante, Kenya recomienda que el tratado proporcione orientación sobre lo que los Estados deberían incluir en sus sistemas normativos nacionales. UN غير أن كينيا توصي بأن تقدم المعاهدة توجيهات بشأن ما يلزم أن تدرجه الدول في أطرها التنظيمية الوطنية.
    En muchos países, los ordenamientos normativos nacionales han favorecido a las grandes empresas y a las corporaciones del sector público. UN ٢٧١ - وتتحيز اﻷطر التنظيمية الوطنية في كثير من البلدان لصالح اﻷعمال التجارية ومؤسسات القطاع العام الكبيرة.
    3. La mayoría de los países africanos han adoptado marcos normativos nacionales favorables a las inversiones extranjeras directas. UN ٣ - اعتمدت معظم البلدان الافريقية حاليا أطرا تنظيمية وطنية تهيئ السبل للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    :: Difundir marcos normativos nacionales e internacionales en los que se protejan los derechos de las mujeres. UN :: نشر الأُطر المعيارية الوطنية والدولية التي تحمي حقوق المرأة؛
    La cooperación internacional es necesaria para lograr los objetivos normativos nacionales. UN والتعاون الدولي ضروري لتحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    Ello serviría para prestar apoyo a las actividades de promoción basadas en pruebas y para trabajar con los asociados en marcos normativos nacionales. UN ومن شأن ذلك دعم الدعوة القائمة على الأدلة والعمل مع شركاء بشأن أطر السياسات الوطنية.
    Ello serviría para prestar apoyo a las actividades de promoción basadas en pruebas y para trabajar con los asociados en marcos normativos nacionales. UN ومن شأن ذلك دعم الدعوة القائمة على الأدلة والعمل مع شركاء بشأن أطر السياسات الوطنية.
    Entre los principales objetivos normativos nacionales de los medios electrónicos que abarcan el vídeo, la televisión, la cinematografía, la comunicación por satélites, las computadoras y la telefonía se cuentan, entre otros: UN وتشمل أهداف السياسات الوطنية الرئيسية لوسائط اﻹعلام الالكترونية التي تتألف من الفيديو، والتلفزيون، واﻷفلام، وسواتل الاتصالات، والحواسيب والهاتف، فيما تشمل، ما يلي:
    Se prevé que los Estados Miembros informen sobre la observancia del año en sus países, examinen los criterios normativos nacionales respecto de una sociedad para todas las edades y presenten las mejores prácticas a nivel nacional y local. UN ومن المتصور أن تقدم الدول اﻷعضاء تقارير عن الاحتفال الوطني بالسنة، وأن تناقش نُهج السياسات الوطنية نحو تحقيق مجتمع لكل اﻷعمار، وأن تعرض أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والمحلي. رابعا - الخلاصة
    iv) Elaboración y ensayo de una estrategia integrada para el cumplimiento de las normas y preparación de un informe de evaluación sobre la eficacia de los instrumentos normativos nacionales en un país y la aplicación efectiva de tales instrumentos, en cooperación con el subprograma sobre aplicación de políticas; UN ' ٤` وضع وتجريب استراتيجية امتثال متكاملة وإعداد تقرير يقيﱢم مدى ملاءمة أو مدى فعالية صكوك السياسات الوطنية في بلد ما ومدى الامتثال لها، وذلك بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛
    01: Fomento de políticas, estrategias y marcos normativos nacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología: UN 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    01: Fomento de políticas, estrategias y marcos normativos nacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología: UN 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    Cabe asimismo mencionar, en relación con la extradición, los siguientes instrumentos normativos nacionales: UN وفي مجال تسليم المجرمين، تجدر الإشارة أيضا إلى القوانين التنظيمية الوطنية التالية:
    Aunque muchos de ellos han adoptado marcos normativos nacionales para el fomento de la inversión extranjera, todavía no han conseguido atraer un volumen importante de inversiones extranjeras directas (IED). UN ومع أن عددا كبيرا من أقل البلدان نموا قد اعتمد أُطرا تنظيمية وطنية من شأنها أن تفضي إلى القيام باستثمارات أجنبية فيها، فلم تجذب هذه البلدان إليها بعد قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Esos marcos orientadores, cuyo pilar serán las leyes y políticas nacionales, pueden enriquecer los marcos normativos nacionales. UN ويمكن لهذه الأطر الإرشادية، مدعومة بحماية القوانين والسياسات الوطنية، أن تثري الأطر المعيارية الوطنية.
    El Documento requiere que cada Estado participante garantice que esos criterios se reflejan en sus leyes nacionales y/o documentos normativos nacionales. UN وتقضي الوثيقة بأن تكفل كل دولة من الدول المشاركة تضمين تلك المعايير في تشريعاتها و/أو وثائق سياساتها الوطنية.
    Los otros elementos fundamentales que se señalaron eran la gestión de la información, las estructuras y los vínculos institucionales y los regímenes normativos nacionales. UN وتمثلت الحواجز الرئيسية الأخرى التي تم تحديدها في إدارة المعلومات، والهياكل والروابط المؤسسية، وأنظمة السياسات العامة الوطنية.
    Estas tendencias se combinan con los déficits de empleo que existían antes de las crisis y ponen de relieve la necesidad de reexaminar los marcos normativos nacionales e internacionales a fin de garantizar la creación de más y mejores puestos de trabajo, especialmente para los jóvenes y para otros grupos sociales desfavorecidos. UN وتؤدي هذه الاتجاهات إلى استفحال مظاهر العجز في العمالة التي كانت قائمة قبل الأزمتين، كما تؤكد الحاجة إلى إعادة النظر في الأطر السياساتية الوطنية والدولية لضمان إيجاد فرص عمل أوفر وأفضل، لا سيما لمصلحة الشباب وغيرهم من الفئات الاجتماعية المحرومة.
    La labor de la UNCTAD debe relacionarse con el desarrollo y orientarse a la acción, además de brindar asesoramiento respecto de unas políticas y marcos normativos nacionales que propicien el comercio y el fomento de la empresa. UN وينبغي أن يكون عمل اﻷونكتاد ذا صلة بالتنمية وعملي التوجه ويوفر التوجيه للسياسات الوطنية واﻷطر التنظيمية المفضية إلى تنمية التجارة وروح المبادرة.
    Como resultado de ello, el CICR está elaborando un conjunto de recomendaciones prácticas y concretas para asistir a los gobiernos en el examen y la modificación de sus marcos normativos nacionales a fin de evitar los obstáculos para el suministro seguro de atención médica durante los conflictos armados o mitigar sus efectos. UN ونتيجة لذلك، تضع اللجنة الدولية للصليب الأحمر مجموعة من التوصيات العملية والملموسة لمساعدة الحكومات في استعراض وتعديل الأطر المعيارية المحلية التي تعتمدها من أجل إزالة العقبات التي تحول دون تقديم الرعاية الصحية بشكل آمن والتي قد تنشأ أثناء النزاع المسلح أو التخفيف من وطأتها.
    El conjunto básico debe incluir un número limitado de variables estadísticas (acompañado de descripciones metodológicas y orientaciones apropiadas para su compilación) que proporcionen a los entes normativos nacionales e internacionales la información más necesaria sobre cuestiones de interés para los países y también cuestiones que trascienden las fronteras nacionales. UN ويجب أن تتضمن المجموعة الأساسية عددا محدودا من المتغيرات الإحصائية (مرفقة بالأوصاف المنهجية الملائمة وتوجيهات لتجميعها) تتيح لصانعي السياسات على الصعيدين الوطني والدولي المعلومات التي توجد حاجة ماسة إليها حول القضايا التي تهم البلدان وكذلك القضايا التي تتجاوز أهميتها الحدود الوطنية.
    Elaboración y comunicación de evaluaciones ambientales mundiales, regionales, subregionales y temáticas, perspectivas, informes indicadores y alertas y su uso por los encargados de la adopción de decisiones y los interesados pertinentes en la toma de decisiones en los procesos normativos nacionales e internacionales UN إنتاج وإبلاغ التقييمات البيئية العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والمواضيعية، والتوقعات والتقارير عن المؤشرات والإنذارات واستخدامها من جانب صناع القرار وأصحاب المصلحة المعنيين في صنع القرار في إطار عمليات وضع السياسة العامة الوطنية والدولية
    La globalización ha demostrado que existe una discrepancia entre los sistemas e instituciones normativos nacionales vigentes y el ámbito mundial de las operaciones económicas y financieras que se llevan a cabo en esos sistemas e instituciones, lo que da un nuevo ímpetu a la cooperación internacional y al diálogo de política. UN وكشفت العولمة عن عدم التوافق بين النظم والمؤسسات الوطنية التنظيمية القائمة والطابع العالمي للعمليات الاقتصادية والمالية التي تجري داخل هذه النظم والمؤسسات، الأمر الذي أوجد قوة دفع جديدة للتعاون الدولي وللحوار بشأن السياسات الواجب اتباعها.
    vi) La inexistencia de una demanda interna de los organismos normativos nacionales, necesaria para impulsar la aplicación del SCN 1993. UN ' 6` عدم وجود الطلب الداخلي من الوكالات الوطنية المعنية برسم السياسات اللازم للمضي قدما في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus