Los montañeses o pueblos tribales de las montañas residen casi exclusivamente en las escarpadas provincias nororientales de Camboya. | UN | يقيم سكان الهضاب أو قبائل الجبال على وجه الحصر تقريبا في مقاطعات كمبوديا الشمالية الشرقية الوعرة. |
El PNUFID movilizó apoyo para un importante grupo de riesgo en las provincias nororientales. | UN | كما حشد اليوندسيب الدعم اللازم لإحدى الفئات الرئيسية المعرضة للمخاطر في الأقاليم الشمالية الشرقية. |
Se han recibido denuncias de que se han otorgado o se está considerando la posibilidad de otorgar muchas concesiones con fines económicos y de otro tipo, e incluso concesiones mineras, en territorios indígenas de las provincias nororientales. | UN | وقد تلقى المكتب تقارير تفيد بأن عدداً كبيراً من الامتيازات الاقتصادية وغيرها، بما في ذلك امتيازات التعدين، قد مُنحت أو يُنظر في منحها لاستغلال أراضي السكان الأصليين في الأقاليم الشمالية الشرقية. |
En las zonas marginales y nororientales el nivel de instrucción de las mujeres es más bajo. | UN | ففي المناطق الهامشية والمنطقة الشمالية الشرقية يكون المستوى التعليمي للإناث أدنى. |
Se exhortó al UNICEF a no olvidar algunos aspectos del país a los que no había podido prestar atención: los estados nororientales remotos y algunas grandes zonas urbanas. | UN | وحث الوفد اليونيسيف على عدم إغفال مناطق عديدة من البلد لم تستطع أن تصب عليها التركيز وهي ولايات الشمال الشرقي النائية وكذا بعض المناطق الحضرية الكبيرة. |
Sin embargo, la modalidad de financiación fue de una proporción de 90 a 10 en los estados nororientales (incluido Assam). | UN | غير أن نمط التمويل كان 90:10 للولايات الشرقية الشمالية (بما في ذلك ولاية أسام). |
:: Falta de personal especializado, en particular de parteras, en las aldeas, y sobre todo en las zonas nororientales del país. | UN | :: الافتقار إلى موظفين متخصصين ولا سيما القابلات في القرى وبخاصة في المناطق الشمالية الشرقية من البلد. |
En las regiones nororientales, donde la mayoría de la población depende de la ganadería, no hay ríos. | UN | ولا توجد أنهار في المناطق الشمالية الشرقية حيث يعتمد أغلب السكان على تربية الماشية. |
Los restantes condados nororientales forman parte del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وتشكل الأقاليم الشمالية الشرقية المتبقية جزءاً من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
:: El acceso a las provincias nororientales sigue estando restringido por la violencia continuada y la presencia de grupos armados que bloquean las principales vías de acceso. | UN | :: ولا يزال الوصول إلى المحافظات الشمالية الشرقية محدودا جراء العنف المستمر ووجود الجماعات المسلحة التي تسد الطرق الرئيسية المؤدية إلى تلك المناطق. |
134. Ya se han dado los primeros pasos en la región de Bay y se prevé ejecutar proyectos en Bakool, Mudug y las regiones nororientales. | UN | ١٣٤ - وقد تم الشروع بذلك في منطقة بي ومن المتوخى الاضطلاع بمشاريع في باكول ومودوغ والمناطق الشمالية الشرقية. |
Esa calificación, que debe determinarse y declararse oficialmente que es objeto de análisis por parte del Parlamento y los medios de difusión y cuya vigencia es objeto de control permanente, se refiere principalmente a regiones de Punjab, Jammu y Cachemira y los estados nororientales. | UN | كما أن هذا الوصف الذي يتعين تحديده وإعلانه رسمياً، والذي يخضع للفحص والتمحيص من جانب البرلمان ووسائط الاعلام، والذي يجري رصده بانتظام للتأكد من استمرار انطباقه، إنما ينصب أساساً على أجزاء من البنجاب، وجامو وكشمير، والولايات الشمالية الشرقية. |
Se preparó un nuevo programa de formación sobre derechos económicos y en materia del medio ambiente de los pueblos indígenas y se iniciaron programas de formación en las provincias nororientales de Camboya. | UN | ووضع منهج تعليمي جديد في مجال الحقوق البيئية والاقتصادية للشعوب اﻷصلية، وبدأ تنفيذ البرامج التدريبية في المقاطعات الشمالية الشرقية لكمبوديا. |
Nordeste En las ciudades costeras con intensa actividad turística, como la de las capitales de los estados nororientales prosperan el turismo sexual y la pornografía. | UN | تسود السياحة الجنسية والمواد الإباحية في المدن الساحلية التي يوجد فيها نشاط سياحي كثيف، مثل عواصم الولايات الشمالية الشرقية. |
Grupos de jóvenes de los suburbios meridionales de Beirut bloquearon la carretera que va al aeropuerto con neumáticos ardiendo y se enfrentaron a jóvenes de los suburbios nororientales. | UN | وسدّ الشباب من سكان الضواحي الجنوبية في بيروت الطريق المؤدي إلى المطار بإطارات للسيارات مشتعلة واشتبكوا مع الشباب من سكان الضواحي الشمالية الشرقية. |
Más de 30.000 personas habían muerto en la India por causa del terrorismo, en Cachemira y las regiones nororientales del país, mucho antes de los atentados del 11 de septiembre. | UN | وقُتل أكثر من 000 30 شخص في الهند بسبب الإرهاب في كشمير والأجزاء الشمالية الشرقية من الهند، منذ زمن طويل قبل أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر. |
Prestación de apoyo para la recuperación de medios de vida sostenibles de la población afectada por conflictos en las regiones nororientales mediante la mejora de la productividad agrícola y de la capacidad empresarial de las comunidades | UN | تقديم الدعم لإنعاش سبل كسب الرزق المستدامة بين السكان المتضررين من النزاع في المناطق الشمالية الشرقية من خلال تحسين الإنتاجية الزراعية وتنظيم المشاريع على مستوى المجتمعات المحلية |
La MONUSCO está llevando a cabo una evaluación de la vulnerabilidad de los locales de las Naciones Unidas en todo el país, con especial atención a las zonas nororientales. | UN | وتقوم البعثة بإجراء تقييم لجوانب الضعف التي تعتري مباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على المناطق الشمالية الشرقية. |
También le preocupa que algunos proyectos de gran envergadura, como la construcción de varias represas en Manipur y otros estados nororientales en territorios habitados principalmente por comunidades tribales o la construcción de la carretera troncal Andaman, se están ejecutando sin el consentimiento fundamentado previo de esas comunidades. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكون مشاريع كبرى مثل بناء عدة سدود في ولاية مانيبور وولاية أخرى في الشمال الشرقي على أراضي تسكنها جماعات قبلية بالأساس، أو إقامة طريق أدمان ترنك، تتم دون السعي إلى الحصول على الموافقة المسبقة عن علم لهذه الجماعات. |
79. Se ha otorgado a dos empresas mineras extranjeras la licencia de explorar en busca de bauxita en 100.000 ha en las provincias nororientales, predominantemente indígenas. | UN | 79- وقد حصلت شركتان أجنبيتان في قطاع التعدين على ترخيص لاستكشاف البوكسيت على أراضي تبلغ مساحتها 000 100 هكتار وتقع في مقاطعات الشمال الشرقي للبلاد التي تعيش فيها أغلبية من السكان الأصليين. |
Se ha confeccionado un mapa sobre la distribución geográfica del analfabetismo, que refleja las tasas de analfabetismo en las provincias. Del mapa se desprende que las provincias septentrionales y nororientales son las que están aquejadas de los mayores índices de analfabetismo. | UN | إنجاز خارطة للتوزيع الجغرافي تحدد نسب الأمية في المحافظات، وقد تبين من خلال الخارطة أن المحافظات الشمالية والشمالية الشرقية تعاني من ارتفاع أكبر في نسبة الأمية، لذلك يجري التركيز عليها؛ |